ペラペラ英語目指して
Taka from Kyoto
・・・50才前から、まだ遅く無いと、無謀にも英語への挑戦!!
写真と簡単英語(日本語)で日々の出来事などを書いて勉強中・・・
Maiko-san dedicated a dance in Yasaka Shrine ( Setubun ceremony)

On February second day, I visited Yasaka Shrine again; February second day and third day were special day of Setubun. My purpose was to take a photograph of a maikosan(an apprentice geisha).They dedicate the dance to the god of the shrine and scatter parched beans to drive out .an evil spirit. They had three stages; the start time of the first stage of the ceremony was on 1 pm. I reached the main stage of the Yasaka shrine at noon, already many people were there, and of course they had a camera. I could not decide where place was best to take a photograph, in no time. As I looked around the garden, three positions came into my view. At first, the side of the way to a waiting room, next, the south side of the main stage; both points were not crowded, at last, the north side of the main stage; many people were waiting at north side already. I chose the point of the north side for some reason; I got a spot in the fourth row, though I could get the front row, if I got the position other points. It seemed that north side was best point, because many people gathered. And, I had to wait standing about one hour with, it was really tough work. But, when the maikosan arrived at the shrine, I felt uneasy. Because the entrance of the shrine was the south side, and then they headed to the waiting room. ; I could not see them from the north side clearly. I wavered in my judgment; the south side was best position to take a photo?
But I stayed at the north side, like other people. Finally, my decision was the right choice. The maikosan dedicated the dance to the god; the god was north of the shrine.
The maikosan almost danced facing to the north side; I guessed it was about 90%. After all, I could take many good photos from the best point. I think, big luck is coming to me!

(二月二日に八坂神社へ又行きました、二月二日と三日は節分の行事が行われる、私の目的は舞妓さんの奉納舞の写真に撮ること、舞妓さんが舞を奉納した後、豆を撒くのだ、舞台は三回に分けて開催される、最初の舞台は午後一時だけれど、早い目、正午に着いた、すでに沢山の人がカメラを手に待っている、境内を見渡すと気にかかる場所が三箇あった、控え室への通路、舞台の南側と北側、北側にはすでに沢山の人が幾重にも重なり待っていた、北側が良いと直感し、四列目に滑り込んだ、でも、舞妓さんが南側から、神社に入ってきた時は一瞬、移動しょうか?、と、迷った、北側からは、はっきりと見え何のだ、でも、北側で頑張った、一時間立って待っのはタフだったが、でも、判断は正しかった、舞妓さんは神様に舞を奉納する、神は北側に居られる、ゆえに、舞妓さんは殆ど北側に向かって踊る、豆も北側に向かって撒く、沢山の写真と、豆もゲット! 今年は何かいい事がありそう!)


A cup of an amazake was 300 Yen. ( It made from fermented rice)
(甘酒一杯300円)
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・






・・・・・![]()
↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります
写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。
Posted by Taka from Kyoto | 23:43 | Comment [1] | TrackBack [0] | 京都
The heavenly maiden & Saint Hounen.
As I went through main gate of the temple, two strange arts came into my view. I was surprised by it. That was Chioin temple. Two big plastics arts were inside of the main gate of Chioin temple. A heavenly maiden was posted on the north side, and Saint Hounen was posted on the south side. The signboard indicated, it was made by the student of Kyoto University of Art and Design. And, I understood, it was a one of the event for The 800 Year Memorial Celebration of their Founder Honen. People say, Kyoto is the town of the art. It was very interesting exhibition, wasn’t it?
I thought so about it. It was really fun event. When I drop in to Kyoto, always I can meet something new, and fun, by chance.


(正面の門を潜り抜けたとき、不思議なアートが目に飛び込んだ、ここは知恩院さん、私はそれに驚かされた、北側は天女、南側には法然上人が鎮座、看板には京都造形芸術大学の学生の創作と記されていた、そうか、法然上人が無くなられて800年を記念するイベントの中の一つのイベントだ、京都は昔から学問・芸術の町といわれている、京都らしい楽しいイベントだ、京都はいつ歩いても何か新しい、楽しいものを見せてくれる。)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・![]()
↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります
写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。
Posted by Taka from Kyoto | 16:43 | Comment [0] | TrackBack [0] | 京都
Eki-jinjya shrine
There is the red gate of Yasaka shrine at the end of a Shijyou street of the east side. After we go up the stairs of stone; as we pass through a gate, the small shrine comes into our view. It is called Eki-jinjya shrine, which it also called “ Osyhiyorai-san” in Kyoto. The “Eki” indicates an ominous thing, as a pestilence.
Why do they enshrine the “Eki” inside of the shrine? What do you think of it? The answer is that they always pray that the pestilence keep forever inside of that. So, it is the origin of the Gion festival isn’t it? When I dropped in to the shrine, I studied about a history of the Gion festival by chance. The history of Kyoto was succeeded, I was surprised!

(四条通りの東の終点に八坂神社がある、石段を上がり赤い門をくぐると、小さな社が飛び込んでくる、それは疫神社、蘇民将来さんが祭られていることで知られている。 名前の疫は疫病を示す、なんで八坂神社の中で疫神社が祭られているのか、どうおもいます?
それは、神社の中に祭り、疫病が出てこないように祈っているのです、祇園祭の起源が其処のあるのです。 偶然立ち寄った、八坂神社でそんなことを学んだ! 京都の伝統は継承されているんだ、こんな所でも!)
(19. January)


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・![]()
↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります
写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。
Posted by Taka from Kyoto | 21:53 | Comment [2] | TrackBack [0] | 京都
The pigeon’s feeding time.
We got very good day as warm as March yesterday. I dropped in on the Maruyama Park in Okazaki of Kyoto on my way home from the Yasaka shrine. The Park is famous of the old weeping cherry tree; of course, it was too early timing to see the cherry flower. The tree shows me the dreary shape, which is waiting the spring. As I recalled about the beautiful scene that I could see it in previous visiting, the bevy swooped down on the old woman, it was the pigeons. So, it was the time of feeding. But, it ended soon, so the bait ran out soon. After that she headed to the food stand. What! The pigeons followed her to the food stand. After she bought the many foods, and she begin walking again; and the pigeons followed her again.
What clever pigeons, weren’t they? They can study! Amusing!
I left there, before I suffer the white bomb of the pigeons.
(三月を思わせる暖かい日、八坂神社の帰りに丸山公園を通った、公園は枝垂れ柳で有名だが、まだ早すぎる、まだ、なんとも寂しい姿だ、前回の綺麗だった眺めを思い出していると、鳩の大群が年配の婦人に向かって舞い降りた、そう、餌の時間だ! でも、すぐに餌は無くなり、婦人が売店の方へ向かうとなんと、鳩が着いて行く、そして、沢山の餌を持って歩き出すと、再び後ろを追っかける、鳩って案外賢いんだ、学習するんだ! 面白い!
でも、鳩の白い爆弾を落とされるまえに退散した。)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・![]()
↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります
写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。
Posted by Taka from Kyoto | 18:11 | Comment [4] | TrackBack [0] | 京都
Gion’s paper lantern (Kyoto’s color 2010-01).
The paper lantern is hung at the front entrance. The design is the Kushi-Dango, it is said that it shows the history that the origin of the ochiya-ya is the teahouse. And, it is said that it shows the solidarity of the eight neighborhoods associations by another tradition. The lantern design is drawn with eight circles.
The meaning is that the emperor moved to Tokyo, after that he has never come back to Kyoto. It is their sarcasm that the capital city of Japan moved to Tokyo from Kyoto long time ago. And it shows their resolution that they stay at Kyoto. I do not know detail about the design of the paper lantern; however it suits Gion of Kyoto.
What do you think of it? I love Kyoto! )


(軒先に提灯が、その柄は串団子だと言われている、祇園の御茶屋さん(料理屋さん?)の由来は文字通りお茶屋さんだったその由来を示しているといわれている。
別の言い伝えでは、提灯の八つの丸は、八町内の団結を示しているとも言われている。天天皇陛下は東京へ引っ越しても(首都が東京へ)我々は京都に残り、守るという意気込みを示しているそうだ。 東京も良い、が京都はよろしおっせ・・・・!)

I fund the red paper lantern at near Gion, but it had not the eight circles.
If you get a chance to visit near Gion of Kyoto; you should check about the lantern.
When you reach Gion, you find the paper lantern, which has eight circles.
So, it is the mark of Gion.
(祇園の近くで同じような提灯を見つけたが、それには八つの丸が無かった、京都へおこしの時は提灯をチェックしてみてください、祇園へたどり着くと、串団子の提灯を見かけますよ、そう、それは祇園のシンボルマークなんですよ。)
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・
ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 ![]()
↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります
写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。
Posted by Taka from Kyoto | 10:01 | Comment [2] | TrackBack [0] | 京都
