Taka From Kyoto ・Photo Diary
日々の発見や気付いた事を写真に残し、簡単な英語・日本語で書いて、京都から発信します!
Rendezvous of the butterfly.
The yellow butterfly and white butterfly were repeating to approach and separation at the green field, as they were fluttering in the air. They flapped their wings, flap-flap.
They were flying so close of each other space that seemed to be enjoying the rendezvous flight. It was mild day in the rainy season. I pressed the button of the camera in a hurry, several times.
(黄色と白色の喋喋が一緒になったり離れたりしながら空中を飛んでいた、てふ・てふ・と。 まるで喋喋のランデブーのように見えた、梅雨の切れ目の晴れた日。私は急ぎシャッターを数回切った。)
As a boy, I used to play on the green field, to run after the butterfly and other insect, with the net. However, I was running after the butterfly by digital camera on that day.
My tool was changed to camera from net with the long time. Where had my net gone? It was my new. My time was slipped to my old good days by the butterfly. The time slip was. Several old happy scenes came into my mind.
(子供の頃は、よく喋喋や虫を取りに網を持って走り回っていたもんだ、だけど今はデジタルカメラで追いかけている、昔と違って。 あの虫取り網はどこへ行ったのでしょう? 私のあの網ですよ、 私は昔にタイムスリップ、昔の懐かしい場面を少し思い出した。)
Suddenly, the siren sounded, to tell us that the lunch break was over. The sound of the siren returned me to the reality time. It was the fine and hot day. I went back to the office in the hurry. I got the sweat a bit, because the sunlight took the summer to there already.
(突然、サイレンが響いて、昼休みが終わったことを知らせる、私を現実の世界に引き戻す、暑い天気の良い昼休み、急いで事務所へ戻った、少し汗ばんだ、太陽の日差しが夏をすでに連れて来ていた。)
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

・・・・・・・・・・・・・・・
ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 ![]()
↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります
写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。
Posted by Taka from Kyoto | 11:24 | Comment [0] | TrackBack [0] | 滋賀
White and black sunflower.
The sunflower has the image of the summer flower. I guess that because we can make image of the sun from the shape and color of the sunflower, and I suppose that it is the other one reason that always faces the sun in summer too. On last weekend, I saw the many kind of sunflower in the rain at Kyoto botanical garden.
(ひまわりは夏の花、よく絵本に太陽として出てくる、丸い形や黄色い色から太陽をイメージしやすいからだろうか、いつも太陽の方を向いているからだろうか、週末に京都植物園で、いろんな種類のひまわりを見ることができた。)
I was surprised with many kind of the sunflower. The shape, color, and size were different. The color was not only yellow, I was surprised with the white flowers and dark brown flowers specially. I thought, that it seemed a similar phenomenon to the color of the human being. It was really mysterious phenomenon.
It is the might works of God?
(私はひまわりの種類に驚かされた、形・色・大きさ・いろいろだ、特に色は黄色だけじゃない、白色、濃いブラウン(黒)、人間の肌の色と同じじゃないか、神秘的な現象だ、神の仕業か?)
The sunflower looked like a little sad at the rain and the flower head drooped sadly a bit. But, they were fresh with the water, it showed to me another beautiful shape that color were really young and fresh green. I guessed, I would not be able to see such a sunflower in other season. Many kind of the sunflower is being alive at each area, aren’t they?
It is same as the human being.
(ひまわりは雨に中で少し寂しそうに、少しうなだれていた、でも、雨の中で生き生きとした緑色の姿をを見せてくれた、この時期しかこんなひまわりは見られない、いろんな種類のひまわりがそれぞれの地域で生きているんだな、人間とおんなじだ!)
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・
・・・・
・・・・・
・・・・・・・・・・
・・
ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 ![]()
↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります
写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。
Posted by Taka from Kyoto | 17:20 | Comment [9] | TrackBack [1] | 京都
Graceful Japanese Hydrangea
My image of hydrangea was the ball shape and flower color was purple, until I visited Mimurodo-temple. I saw many hydrangea flowers, which were disk shape at the garden of Mimurodo-temple, it seemed to be UFO. They surprised me, I could not count them, how many kind of hydrangea were in there, because there were too many kinds of the flower. However, my surprise was continued till last Sunday. The weather forecaster guessed right weather, so we had heavy rain at the Sunday afternoon. I visited to Kyoto botanical garden after I went to the Sokokuji-temple, because I had heard that we could see the special hydrangea at the Kyoto botanical garden, though I did not understand the detail of that, by the Internet. I was anxious about weather condition, and sure enough, I had heavy rain all the while I was driving, though I headed a car to there. It was an alpine hydrangea.
(紫陽花の花は紫で丸い形だけだと三室戸寺へ行くまで思っていた、UFOみたいな円盤型の花が沢山あるので驚かされた、その驚きは日曜日まで続いた。天気予報のとおりに日曜の午後は激しい雨になった、相国寺の後に、京都植物園へむかった、ネツトで特別な紫陽花が咲いているとチェックしていたから、“高山に咲く紫陽花”を見に行った。)
The car park was not busy, in other words, just several cars were there. It became heavier rain than before, when I approached at entrance of the garden. I had to hold an umbrella by the left hand and hold a camera by the right hand. It was bad balance to watch the flower and to take photo in the rain. Because, I have to keep dry my camera.
And then, my back and my arms got dripping wet with the rain, as I took the photos. But, when I saw many flowers, I forgot that it was rain day, and then I did not agree that they were called the hydrangea. I thought into my mind, what word was better to explain about them. Splendor, simple, slender, refined, elegant, tiny, pretty、and cute were the apt expressions. Gorgeous, luxurious, colorful, and voluminous, were not enough explanations
(駐車場はすいていた、数台の車だけ、雨はますます激しくなってきた、左手に傘、右手にカメラ、雨の中でカメラを濡らさずに写真を撮るのは大変難しい、カメラを構えたとき腕も、背中もビショ濡れになる、でも, 紫陽花の花見たとき、雨の事を忘れるほど、彼らはすばらしかった、紫陽花と呼ぶより、なんと呼べば良いのか、華麗・シンプル・ほっそりした・洗練された・上品な・ちいさくて可愛い・こぎれい・なんて言葉が適当な表現なのか、豪華・贅沢・多彩な・華やかな・豊かな・なんて言葉は不適当だ。)
It seemed as typical Japanese lady of my generation image. I supposed that if I saw them at the mountain before, I could not understand that they were hydrangeas.
(我々の年代のイメージする日本女性かな? もし山で見かけていたら紫陽花だとは築かなかったかも知れない。)
・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・
訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 ![]()
↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります
写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。
Posted by Taka from Kyoto | 12:00 | Comment [4] | TrackBack [0] | 京都
Upright tall flower?
On the last weekend night, I listened to the information from the car’s radio on my way home; that was the upright tall flower was being in bloom at the Sokokuji-temple. I wanted to know that “What kind of flower is the upright tall flower?” and “What is that name?”, but the woman announcer did not explain more. And the news reminded my old memory, as a boy, I used to play at Sokokuji-temple. Because, the area was near my junior high school, and many friends lived in the area. But, I could not recall about the flower, and, when I was a boy, I did not remember whether the flower was there. I lived there area was so past time that I could not recall about it. 
(週末の帰り道、ラジオから相国寺で“シュッとした花”が咲いていると聞き、さらに花の名前とかを知りたかったけども、アナウンサーはそれ以上説明してくれなかった、名前は知らないとのコメントだった、子供の頃良く相国寺で遊んだのを思い出した、中学校の学区だったので友達が沢山近くに住んでいた、でも、古い話なので、花については、あったのか無かったのか思い出せない。)
On the Sunday morning, it had weak rain. And forecaster said, we would have in heavy rain in Sunday afternoon. I dared go there after lunch, it was sure, I saw the upright tall flower in the garden of the Sokokuji-temple. The flower name was the “Tachi-aoi”. I could not find the English name. It probably came from China long time ago. Actually, it was upright and tall flower. Several lotuses and water lily were in bloom a little bit. It was addition good scene which I saw at Sokokuji-temple.
The garden was really quiet and beautiful, it was very good except I got dripping wet.
(少し雨が降っていた日曜の朝、天気予報では午後から豪雨になるといっていたが思い切ってランチの後に出かけた、“シュッとした花”が気になったから、花の名前は“立葵”英語名はわからないが、少しすっきりした、昔に中国から渡来したらしい、いろんな色があるようだ、確かに“シュットしている”、 昼過ぎだったがまだ少し蓮の花と,睡蓮水練の花が花を開けていた、 いい眺めのおまけだった。 寺の庭は静かで綺麗で,ずぶ濡れになった事意外は大変結構でした。)
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・
ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 ![]()
↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります
写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。
Posted by Taka from Kyoto | 17:29 | Comment [5] | TrackBack [0] | 京都
The red sky of the rainy season
It had kept the fine weather till evening, though the forecaster said that it would rain in the afternoon. When I drove on the expressway, the glittering sun light came into a view. It was the evening sun of the break in the rainy season. I could not see it these days, because always many clouds were on the west sky. The sun light was dazzling, it seemed to be dear.
(天気予報で午後には雨になりそうだ、と言っていたが、まだ晴れていた夕方、高速道路を走っていた時、眩しい太陽光が目に飛び込んできた、梅雨の切れ目の夕焼だ、この時期はいつも雲が西の空を覆うので夕焼はなかなか見られない、そのときの夕焼はギラギラと眩しかったが何か懐かしかった。)
I got off the expressway to watch the evening sun. The color of the sun changed to orange, the glitter disappeared already. It was the warm color. As I watched the evening sun, the color was changing from orange to red. The speed of the sunset is accelerated as it sinks. After red sun touched the west mountain, the dark sky came soon. It was difficult to see the evening sun in plenty time at the town. I would like to return to old times that I was a boy, if I can to do. The sunset was the sign of the time which I had to go back home、
(急いで、夕焼をゆっくり見ようと高速道路を降りた、ギラギラした光はオレンジ色に変わっていた、暖かい色だ、夕焼を見つめていると、オレンジから赤へと変わっていった、沈む速さは沈むにつれて加速していく、真っ赤な太陽が西の尾根に触れてとき、空はすぐに暗くなる、町でも、夕焼をもつとゆっくりと見ていたいものだ、子供のころ夕焼けは家に帰る時間のしらせだった、あの頃に戻れたらなあ)
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・
ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください ![]()
↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります
写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。
Posted by Taka from Kyoto | 17:41 | Comment [0] | TrackBack [0] | 京都
