ペラペラ英語目指して
        Taka from Kyoto

・・・50才前から、まだ遅く無いと、無謀にも英語への挑戦!!
           写真と簡単英語(日本語)で日々の出来事などを書いて勉強中・・・

-- --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Taka from Kyoto | --:-- | Comment [0] | TrackBack [0] | スポンサー広告

19 2008

EL GRECO

EL GRECO is the coffee shop, which is really cozy space. I visited there last week, I supposed that you had seen a picture in the magazine at once. It is a famous coffee shop in Kurashiki of Okayama prefecture. It was a front of the Ohara-musiam and was built in Taishiyo period. The wall of the front was covered with ivy, which was deep green color. The shop name of EL GRECO was written on the small tent of red color. The contrast was very good, was making really good atmosphere.

( エル・グレコ(意味はギリシャ人)は居心地の良いコーヒーハウス、先週行つてきた、誰でも一度は雑誌の写真で見たことが有る岡山県、倉敷の有名なコーヒーハウス、大原美術館の前えにある大正時代に建てられた建物、正面の壁は緑の蔦で覆われ、赤い小さなテントに書かれたEL GRECOの文字とにコントラストが良い雰囲気を作っている。)

mP1090379.jpg
I went into the house, as was absorbed. The inside of the room was a little bit dark, and ceiling was high. It was not old Japanese style room design, I guessed it was called “ Yo-kan”. Among other things, the window was really beautiful. The window was floating on the space-time, as the old picture. The green color and many colors were casting a gentle light on the old windowpane with sunlight from outside. Old glass on the window is not uneven, it have delicate unevenness. I think, the sunlight is changed to gentle by going through the old glass.  And, the gentle scenery reflected on the windowpane, as the picture. 

(吸い込まれるように店に入った、中は天井が高く、少し薄暗い、日本の建物とは違う雰囲気、きっと洋館と呼ばれていたのだろう、とりわけ、窓が絵画のようにすばらしく綺麗だ、緑色やいろんな色が太陽の光を通して、窓ガラスに浮かんでいる。昔の窓ガラスは細かなでこぼこがあり、光はガラスを通ると何か優しく変わる、そして、絵画のように優しく窓ガラスの上に景色を映し出す。)
mP1090374.jpg
I ordered the cafe, the sugar pot was old glass pot, it was interesting design. It was suited the atmosphere. Well, Kurashiki is famous of the Glass art. That was right, there were many glass shops near the old streets. Many classical and good design glasses were there, but I could not buy, though I wanted to get them, because the cost was high.
But, I would like to get a beer cup of old glass near future, if I can. BTW, many goods of old glass exhibited in the side room, were very profound design. I relaxed 30 minutes in the cozy space. You should visit EL BRECO if you come to Kurashiki.
mP1090354.jpg
(コーヒーを注文した、砂糖の入っていたガラスの器も面白い、ガラス素材が雰囲気に合っている、そう、倉敷はガラス工芸で有名だった、確かに旧市街の近くに沢山の店があつた、沢山のクラシカルなガラス製品が並んでいるが、高くて変えない、欲しいけど、でもいつか買いたい。 居心地の良い空間で30分歩で休んで、また、歩き出した、倉敷に行く機会があれば、是非、EL GRECOに行ってみてください。)
mP1090378.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

スポンサーサイト

Posted by Taka from Kyoto | 17:54 | Comment [9] | TrackBack [0] | 町で

20 2008

Three vegetables cakes

My daughter bought three kinds of vegetable cakes. A cucumber, a tomato, and a strawberry were. Do you have a question that strawberry is kind of vegetable? That is Interesting subject. It seems generally to be divided in the tree and the grass by academic. The both fruits of grass and fruit of tree are called fruit in English. It is very troublesome to understand. Actually, all suite things were called fruit, other things were called nut or berry. OK, the cucumber is vegetable, and suite strawberry is fruit, if so, non-suite strawberry and tomato are vegetable?

(娘が、野菜ケーキを三種類買って来ました、きゅうり・トマト・イチゴ。 イチゴは野菜だと思いますか、木に生るのが果物、草が野菜という分類があります、面白いですね。
どちらも甘い実は英語ではフルーツです、それ以外はナッツとベリー[核の無い実]といますね、そう、きゅうりは野菜、甘いイチゴは果物、ならトマトと甘くないイチゴは野菜?

野菜


Joking aside,
It was first time to eat the cakes of Henri Charpentire. I felt the taste of tomato into the tomato cake. The flavor was suitable sweet. The strawberry cake was delicious too, white cream was controlled to suitable sweet. I felt the little taste of cucumber into the cucumber cake, and it was difficult to eat because it became to pieces easily. We shared all of them, which were very good flavor, and they gave me enough satisfaction. But, I wanted to eat more, because I could eat three kind of cakes but all of them were 1/3 pieces.
P1030539.jpg

(冗談はさておき、アンリ シャルバンティエのケーキは初めてでした、トマトケーキはトマトの風味を十分感じ、甘すぎず。イチゴは美味しくてクリームは押さえた甘さで美味しかったです、きゅうりも少し風味を感じましたが少し弱かったです、中に色々入りすぎていて、すぐに壊れました、少し食べにくかったですが美味しかったです、全体の感想は、もつと食べたいです、なぜなら、三人で分けましたので、それぞれ三分の一づつしか食べられませんでしたので。)
.....................................................

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 12:30 | Comment [2] | TrackBack [0] | 町で

10 2008

Red Ransel (赤いランドセル)

I had my Ransel too
As a boy, my father bought it to me.     
Color was black, enamel black.
It had leather smell, and heavy.

Every day,i carried on my back.
I thought it was hung on side of the desk of schoolroom.
Or, it was put on the shelf?
Already, the flow of the time erased one page of my old memory.

However, other old pages were recalled into my heart.
The smell of the oil into the floor.
The white Japanese cook’s apron at the parents’ visiting day.

White caps and red caps at the sports day, the shout of joy!
Then.
Red color ransel of her,   

赤いランドセル


赤いランドセル

僕のランドセルあったよなあ
父さんが買ってくれた
黒くて、エナメルの光ったやつ
革の匂いがして、重かったなあ

毎日、教室まで背おって行って
机の横に掛けたか
棚の上に置いたか
もう、そんな古い事は忘れたが

でも、微かに覚えている事
油引きの床の匂い
参観日の母の白い割烹着

運動会の赤い帽子、白い帽子, 歓声!
そして、あの時の
彼女の赤いランドセル ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。



Posted by Taka from Kyoto | 18:14 | Comment [8] | TrackBack [1] | 町で

04 2008

Strange JR Fare

I stood behind the driver's seat, and was looking at the front of the course and inside of driver seat. The driver indicated the signal on course, after that he answered “ Yo-Shi(OK!)”. I could not catch his voice clearly, I guessed he said ”Yo-Shi(OK)“ many times. Driver has to keep a safety while he is driving a train. The driver was checking the traffic signal or something without a break. He answers in a loud voice that he can hear to reconfirm safety. We can hear only ”Yo-shi(OK)”, however, I think that usually he answers “the signal”,” the course” and something in the heart. Maybe his answer are “traffic signal is OK!” and ” in front safety is OK”, is for example.

(運転手は前方を指し示し、よし! よし! とひっきりなしに確認しながら運転している
安全確認大変だなあ! よし! しか聞こえてこないが、信号よし! 前方よし! なんて言っているのだろうなあ!)

IMG22_4831.jpg

By the way, JR safety system was good, but they have strange fare system, haven’t they? The fare of JR between Ootsu Osaka is 940 yen. But, between Ootus Kyoto is 190 yen and between Kyoto Osaka is 540 yen. The following is the reason, the fare of a section of competition with the private railroad was set up cheaper than regular section

(ところで、JRの料金の不思議知ってます、大阪大津間は940円ですが、京都大阪間は540円で京都大津間は190円なんですよ、種を先のご披露すると、私鉄との競合区間は割り引いているとの事です。一度改札から出て、切符を買い足すとだいぶお得、でもジャマくさいですね! 列車の中や最終駅で清算すると、通常料金をとられます、回数券や定期に場合は区間が確定しているので、以前はお得でしたが、今はICカードシステムになったので同でしょうか? 定期を二枚買えばお得? 詳しい方教えてください!)

JRfare 22

There are two methods to take the train cheap. At first, you buy the ticket to Kyoto, and you go out a ticket gate of Kyoto station, and buy other ticket to goal.
If you buy the ticket to goal on the train, you have to pay regular cost. Other method is that, if you get commutation ticket to Kyoto or commutation pass to Kyoto, on that case, the fare to Kyoto was already paid, then you can pay only additional section fare. In other ward, if you can buy two divided commutation passes; you can take the train more reasonable. Unfortunately, now, we have to go out the ticket gate of Kyoto station, because Pass system became to IC card




ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 19:30 | Comment [8] | TrackBack [0] | 町で

11 2008

Radish family came back..

Suddenly, The low voice of “Hi, long time no see.” caught my ear, as I drove near “Kuemon-shiyouten” after a long time. The radish family came into my view, as I turned toward the voice. I stopped the car at the roadside.
(久しぶりに、九右衛門商店の前を通ったら、“久しぶりだね“と声が飛び込んできた、声の方を見ると、奴が家族と一緒にいた。 私は車を道端に止め、声を掛けた!)
P111000044.jpg

Me: Hi hello. Long time no see! Are you fine! Are they your families?

Guy: Yes, my wife and daughter.
I met her at north area, then fell in love, soon, we got married.
She is my first daughter. I came back to my hometown, in order to bring her up!

Me: Yes, the environment of the countryside is very good.
I think, it is better than down town. I am glad to see you
again.

Guy: The condition on winter holiday was very good, How was your area?

Me: Me too, it was same.
I could visit many places, Temples, Shrines, and the castle.
I want to chat, but I have to go.
I am on my way back, then I must
join a meeting at a office.

Guy: It is regrettably. If you have a time, come again.
See you Soon! By, by!

・ こんにちは、 久しぶりだね、ご家族の方ですか?
奴 妻と娘です
  北の方で知り合い、一目惚れで、すぐ結婚しましてね、
  これは、長女を育てるのに、実家へかえってきやした。
・ そう、田舎の自然はいいからね、そりゃ街中よりいいよ。
奴 暖かいお正月だったね、そっちはどうだったね?
・ 同じ、暖かかったよ、寺や、神社、お城へ行きましたよ
  もっといたいけど、会議があるので行かなくっちゃ!
奴 そうかい、残念だね、又、近いうちに!

九右衛門商店

  
PS: The new members were there, they called Japanese pumpkin.
Maybe, they were follows of Guy.
追伸 かぼちゃの新人、たぶん奴の子分かな……・!

ご訪問いただき有難うございます、、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 19:23 | Comment [6] | TrackBack [0] | 町で

08 2008

Strong fog in this morning.

When I arrived a office, about 50% person could not reach there yet. Because, timetable of JR from Kyoto to Shiga fell into the disorder very much this morning.
The cause was fog. On last night, already there was strong fog on the way home.
Then I thought, it would not continue next morning
(事務所に着いたら、半分以上の>人がまだ来ていませんでした、JRが霧で遅れた様です、昨日の夜も霧が出ていましたよ!)
P1000477.jpg


But, the strongest fog came to Kyoto this morning. I could see just the car of front of me, as I go to office. I could not see other car. When I drove for a while, the fog disappeared away a little. The morning sun began to shine dully. How was your area? It is said that a fog appears when much humidity gets cold. It does not appear in the warm condition.

(今朝の霧は強烈!、最初は面前の車しか見えませんでした、しばらくすると少し霧が晴れ、鈍く朝日が出てきました、どんな状態でした、そちらは?
湿度が多く、冷え込んだと時に霧はできるんですって、知っていました? 暖かい時にできるんじゃないんですって!)

fog.jpg


ご訪問いただき有難うございます、、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 11:55 | Comment [0] | TrackBack [0] | 町で

01 2008

The first day(元旦)

A HAPPY NEW YEAR!
I got up in January first at about 7am. My new year began now. However, exactly was that, already the first day had come when I finished my work that was making the New Year cards. I said “A happy new year!” to me in small voice……..then went to bed. I designed two types post card; one was for near relation and friend, and another one was for old relative.

(新年おめでとうございます!
 元旦は7時ごろ起きました、私の新しい年の始まりです、でも、正確には年賀状を作り終えたとき既に年を越していました! 友達用と古い親戚用の二種類です、いつもぎりぎり? ・・・・まにあいます?)

   年賀 OLd  年賀たかお

When I opened a window, I could see the sun that was rising from the space of a roof. I said “A happy new year” again.  My first job of my this year was to get the good luck bag at JASCO. I stood in a line, and got it. I had never bought that till now. That was the first good luck bag! Lucky! But, It was very cold! I came back home as quick as I could. Our breakfast was Omoche and Oseche.
(窓を開けると、屋根の間からご来光は眺め、もう一度“あけましておめでとう!” 今年最初の仕事は、ジャスコへ福袋お買いに、人生ではじめてのゲットです、むちゃくちゃ寒いので急いで家にかえり、おせちとおもとで初朝ごはん!)
  IMG_5320.jpg  IMG_5329.jpg

After that I went Kitano Shinto shrine to pray of our family health. Many stone cows were there, people believe that the cow would cure bad body. It was a kind of a ceremony, at first they touch the cow body, the part is that they want to cure. After that, they touch them body. A lot of children were touching and stroking a head of the cow. I am looking forward to their future. My younger daughter came back home from Tokyo afternoon. We had the Nabe and the Osheche last night.

(北野神社へ初詣、家族のお守りを購入、身代わり牛の頭を沢山の子どもがなぜていた、きっと彼らの頭は良くなるだろう、将来が楽しみだ! 私も沢山撫でました? 下の娘が午後帰って来たので、初夕食は鍋とおせち!)
北野神社


I want this year to turn into a peaceful year, More!
(平穏な一年でありますように!  本年もよろしく!)

ご訪問いただき有難うございます、、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。


Posted by Taka from Kyoto | 23:59 | Comment [2] | TrackBack [0] | 町で

19 2007

食用珍魚Sushi

33たかのはIMG_4248.jpg

Somewhat sumptuous sushi lunch.

 The price of sushi restaurant was special system, almost high-class sushi restaurants had the system of current price, because I could not visit there easily at old days. I like“kaiten-sushi”, because I can eat much sushi easily, and reasonable.
The boom of one-dish 100yen sushi already left, didn’t it?
I think that the customer of “kaiten-sushi” decreased these days, then I can get the table easily and quickly. Many restaurants of “Kaiten-sushi” were open about ten years ago, I used to stand in a line of the sushi restaurant of “Kaiten-sushi”. I usually waited one hour on weekend night, I could have enough sushi with low cost, The taste and atmosphere were good, and I was satisfied that time.

<寿司屋さんの値段は独特です、特に高級な店は時価、昔は食べにいきずらかったです、回転寿司はいいです入りやすくて安くいっぱい食べれます。最近¥100円寿司のブームは終わったのですかね? 十年ほど前新しい店が沢山オープンした時はよく並びましたよ。週末の夜なんかは一時間待ちでした、でもいきました、沢山食べられましたから、その時はそれなりに雰囲気も、味も満足・満足でした。 >
IMG_4247.jpgIMG_4239.jpgIMG_4245_20071119192114.jpgIMG_4246.jpg

 I went a middle-class “Kaiten-sushi” for lunch. It was sumptuous dish,wasn't it?, little bit.
The price of a dish were 6 grades, it was from 120 to 620. I ordered “TAKANOHA”that name was rare. It was first time to eat the fish, taste was good, simple, firm, and somewhat sweet.  I checked about “TAKANOHA” in Inter-net after, the correct name was “TAKANOHA-DAI”, English name was Whitespot-tail morwong, It was a rare fish in Kansai area, and kind of a red sea bream. Edible uncommon fish was the title of the explanation. Although the appearance is bad, it is delicious. (285/dish was)
I recommend it, If you get chance, let try to eat! I ate enough.

(少し贅沢になったかも、ちょっと高め回転寿司にいきました、値段は¥120~¥620まで6段階ありました、珍しい名前“たかのは"を発見、今まで見た事がないのでにぎりりを注文しました、あっさりしていて、しこしこして、少し甘くておいしかったです。
後でインターネットで調べたら、正式名は“たかのはだい”、英語名は“Whitespot-tail morwong”でした、発音は分かりません。鯛の一種だそうです、説明文のタイトルには”食用珍魚“でした? 見た目は少しーーーですが、美味しかったです。 チャンスが有ればたべてみてください! (¥285/皿でした、店の人も始めて見たといっていました? 沢山食べてしまいました。)

 
*sumptuous 贅沢              
*a red sea bream 鯛
*Edible uncommon fish 食用珍魚?


ご訪問いただき有難うございます、多々間違いなどあるとおもいますが、勉強中ですのでアドバイス、ご指導いただけましたら幸いです。

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 20:21 | Comment [2] | TrackBack [0] | 町で

© FC2 BLOG / ooq:blog

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。