ペラペラ英語目指して
        Taka from Kyoto

・・・50才前から、まだ遅く無いと、無謀にも英語への挑戦!!
           写真と簡単英語(日本語)で日々の出来事などを書いて勉強中・・・

-- --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Taka from Kyoto | --:-- | Comment [0] | TrackBack [0] | スポンサー広告

06 2009

Tempura Hot-pot

Our dinner on the weekend was a hot-pot cooked at the table. You know, it will be good for our stomach after we eat much festive food for the New Year. Because we can eat much vegetables easily. We call it “Tempura-nabe”. Let me explain about a original recipe of my house. The soup is Japanese taste, was made by Kelp, dried bonito and dried shitake mushroom.
We adjust the taste with sweet sake, salt and soy sauce. I think that the lightly flavored soup is best.
(週末の夜は鍋にした、おせち料理を沢山食べた後は、鍋が一番だ、野菜が沢山取れる、そんなわけで週末の我家のご馳走はてんぷら鍋、そこで我家のレサイプを紹介します。   出汁は典型的な和風テースト、昆布、かつを、干し椎茸で取り、みりん、塩、醤油で味を調整。)

mP1130459.jpg

Main raw material of Tempura-nabe is the Tempura. I made the Tempura of a chicken last weekend.  To coat thickly batter is the point of the Tempura, because it boil. I recommend that the Tempura of white meat fish is good too; raw cod will be best, I think so with my experience. If you want, you can add Tempura of another kind, as you like. Main vegetable is the potherb mustard; you can add another type of the vegetable, as you like too. In case of me, usually a carrot, a shiitake mushroom and spring onion are chosen. At first, the soup was boiled with nabe and then the vegetables are put in, and several minutes boiled again. Next process is most important, Tempura and a deep fried toufu are put in, and the grated radish is added evenly, and then mixed raw egg is pour into the nabe. You can eat, after it is boiled several minutes.
Add: you can cook with different vegetable of the potherb mustard, for example Chinese cabbage is.; but the taste is changed, I recommend to use the potherb mustard. If you have a time, please try to cook the Tempura-nabe. It really easy to cook.. The mixture of red pepper and other spices really suit.

( 主役はてんぷらです、今回はチキンのてんぷらで作りまし. 衣はしっかりと厚めにつけます、鍋で煮ますから、白身の魚のてんぷらでもOK, 生鱈がお勧め、お好みでほかの種類のてんぷらを加えてもOK、メインの野菜は水菜、お好みでほかの野菜もOK, 我家は、人参、椎茸、青ねぎを加えます。 
先ず最初に、ス-プを鍋に入れ沸いたら、野菜を入れ蓋をして少し煮立たせる、次にてんぷらと油揚げを加えそして大根おろしを万遍なく乗せて、溶き卵を流し込み、再び蓋を閉めて煮立たせる、少しすると出来上がる。 とても簡単です。七味が合いますよ。)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

スポンサーサイト

Posted by Taka from Kyoto | 18:06 | Comment [6] | TrackBack [0] | 日常

18 2008

Knapsack of Father’s Day

sP1070066.jpg
My daughters gave me a knapsack that was made by Adidas for a gym. It was about one year ago that I belonged to the gym. I had used the plastic bag of store, I guess that they thought it was not smart design. 

When I began to swim, I could not swim hard, because I had not swum for long term. My physical condition was improved a little during the one year. I learned how to swim about the breaststroke, the backstroke, and the crawl stroke already. I am challenging the butterfly stroke these days. 

It is really difficult to me, but I want to muster it till end of this year. I am glad to get such a great present from my lovely daughters. Thank you very much for my daughter’s great present. I am going to gym for my health carrying the knapsack every week



sSWIM2.jpg

(娘たちが、Adidasのナップサックをプレゼントしてくれました、ジムへ通いだして一年が経ちました、どこかでもらったビニール袋を使っていたので、あまりカッコ良くないと思ったのか?。 水泳を始めたころはブランクが相当あったのであまり泳げなかったが、体調もだいぶ改善でき、平泳ぎ、背泳、クロールは何とか習得?、今はバタフライに挑戦中、今年中には何とかしたいが、これが大変難しい。

最愛の娘たちからのすばらしい贈り物、大変うれしい、有難う娘たちよ、頑張って毎週、Adidasのナップサックを背負ってジムに通います、健康のために!)



ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 18:25 | Comment [6] | TrackBack [0] | 日常

05 2008

Delayed lunch was Sanuki noodle

Mr Tanaka:・・・・・・・・・
The key of the Udon is a firm noodle. Just before the meal, noodle boiled in the moment is best.

Mr Sato:・・・・・・・・・
It is not wrong,, but, it is not correct. Soup is the key, stock of a dried bonito and dried kelp are must to take the effort. And, a soy sauce, sweat sake, and a small amount of salt are made good taste of the soup.

Mr Yamamoto:・・・・・・・・・・・
it is not enough answer, too. The topping is important, fine deep-fried Tempura and a chopped spring onion will give us a satisfaction of taste more.
Needles to say, a mixture of red pepper and other spices is must.

Me:・・・・・・・・・・
The harmony of the Udon flavor is made with the delicious flavor of them.
The Udon is completed with them.  It is correct answer, isn’t it?

田中さん: うどんは麺が決めてだよ! 釜揚げが良いね! 
佐藤さん: それもそうだけど、決め手は汁だよ!
         鰹節と昆布の効いた、醤油、みりん、隠し味に塩を少しきかせたのが良いね!
山本さん: それだけでは十分じゃないよ、カラット揚げたてんぷら、
       きざんだねぎがあるとよりいいね., 七味は絶対だよ!  
私 : 全部の味の組が合わさってうどんが出来るんだ! そうですよね?

P1020506.jpg


Do you like Udon noodles?
In case of me, Udon is one of favorite food.
Already, the time hands show me 2 o’clock, but, I could not take lunch yet.
When I reached big intersection, many signboards of restaurant came into the view.
Many kinds of cooking were there, and I could find the banner of “讃岐うどん¥280円“
I felt that the Udon of cheap price was very good lunch to me.
And, I thought, I would be able to eat it very quickly.
It was a self-system restaurant, was not busy.
I ordered a noodle, tempura and a rice ball.
Old lady made the Udon., I picked up the tempura and rice ball on the tray by myself.
The cost of all of them was \520 yen.
The noodle, soup, tempura, and spice made good flavor, very good taste.
I got enough satisfaction, want to come there again.
It was my lunch of one cold winter day.

P1020512.jpg


(うどんはお好きですか?  私は好物の一つです。
 既に二時を過ぎているのに昼ごはんはまだ、交差点のそばで幾つかの看板を発見、讃岐うどん¥280の看板が目にとまった、安い事はいいことです、時間も無い事だし、セルフだけど、良いか! 店はすいていました、うどんを頼んでてんぷらとおにぎりを追加、全部で¥520. うどん、出汁、おにぎり、てんぷらも美味しかった、又、来てみたい、寒い冬の日の昼ご飯でした。)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 18:30 | Comment [10] | TrackBack [0] | 日常

03 2008

STRESS

I want to get away from my stress, and I looked up the word of stress in the dictionary.

Explenetion: ①:Continuous feeling worry about your work and personal life that prevent you from relaxing.
 ②:The special attention or importance given to a particular idea, face,
or activity.
   
Also the daily job builds up my stress these days. Always I must be calm, I must tell me to be calm. Usually, when stress builds up, I come back to the home early; I take a bath, I am healed by delicious food and wine. If I have a time, I go to the gym and to swim. A moderate exercise is good for getting rid of stress
(毎日ストレスがたまるなアー、冷静に、落ち着いてと自分に言い聞かせるが!
そんな日は早く帰って、お風呂に入り、うまいものとワイン、それがいい!
時間があれば、ジムで泳ぐのもよし、)

fruit

As for that day. I went a supermarket to buy something to drink on way home. They happened to be the day of discount of fruit. I became the feeling which got a profit of something. And, I bought many fruit. I think that my stress drove me to do so. I stressed that I got a profit. However, my wife was a little amazed. Other stress came again.
(その日は、帰り道にスーパーに寄った、たまたま果物の安売りの日だったので、得をしたような気分になり、買って帰った、ストレスがそうさせたのかも? 妻に得をしたと強調したが、彼女はあきれていた!)


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 10:52 | Comment [4] | TrackBack [0] | 日常

28 2008

Hot-pot Oden

“Oden” is one of the best Japanese dinners of cold winter day.
”Nabe” is good cooking on cold day too.
Yesterday was very cold; my wife said that “Oden” would be good for dinner.
That was right. With hot-pot, it would be better, I answered.
With this thing and that our dinner became “hot-pot Oden” last night
(寒い日はおでんが一番です、鍋料理もいいですね、昨日は大変寒かったので、女房が
おでんにしましょうよって、そうだね、おでん鍋がいいね!)

P1010954.jpg


How do you say "Oden" in English? I checked on dictionary. The answer was Japanese pot-au-feu. However, pot-au-feu is not an exact translation. Other dictionary gave me an explanation that “vegetables, fish Dumplings and various other articles of food stewed in a thin soy soup, and served hot." It was difficult, but, “Oden” was very good taste and hot last night.

(おでんを英語でなんて言うんでしょうね! 辞書には”日本のポトフ“と書いてある、何かしっくりこない。 ほかの辞書では、野菜、魚肉いりゆでただんご、いろいろな材料を薄い醤油味でとろ火で煮て、あったかくして食べる! なかなか難しい!   でもおでんは温かくって、おいしかったです。)

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 18:00 | Comment [4] | TrackBack [0] | 日常

13 2008

First English chat of New Year.

As I went into the usual tea room, Teacher Scott and one student chatted already. At first, I said hello with” long time no see”, and sat on the chair. As I joined in the chat, other two students came.
(今年初めて英語のクラスへ行きました、スコット先生と彼は、既に来ていました)
P11000584.jpg

(久しぶり、みんな元気だった!  三週間前が去年最後の授業、英語に切り替えるのは大変、英語モードになるには少少時間が必要! 少しすると多少戻ってきた、かな?
今年も頑張ります! 応援お願いします! 
My last class of last year was about three months ago. It was a first lesson for me in this year. It was difficult to understand the English comment of teacher, as he spoke. I needed a while to change my mode from Japanese to English. Because, my last class was about three weeks ago.
.Already, I forgot something about English. After a while, I could understand gradually little by little. My goal is fluency speaks, it is difficult for me, but I am tried to do it. I will do my best!




ご訪問いただき有難うございます、、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 22:56 | Comment [13] | TrackBack [0] | 日常

03 2008

Small birthday party

It was the Sushi-dinner, was my birthday party last night. At first,“Here’s to the New year! Chears!” 
(1月2日は、私の誕生日。   先ず、明けましておめでとうで、乾杯!・・・・・・・・・・・?

P1000103.jpg

(早くから、予約をしておいたので、割安に購入でき、大変美味しかったです!)

.After a while、・・・・・・?“Happy birthday!”、 I felt relieved.  
I was fifty……years young!  I will do my best this year,too.
Everyone、I wish your family a bright and successful new year! And peace of the globe!

 しばらくしてから、誕生日おめでとう!  少し安心! 私の事忘れてなかった!
まだまだ50才代の若造だ、今年も頑張らなくては!!!!)

  皆様のご家族の、ご健康とご健勝をお祈りいたします、そして、世界の平和を!

おせち2

 (ワインは下の娘からの誕生日プレゼント!  美味しかったです!!!)

Hi Saeko-san
Makiko-san bought me two bottles of red wine. It was a present of my birthday. Small bottle is an ice wine. We wanted to try to taste the ice wine then we bought it, did you remember that the ice wine was very good flavor at Germany? To visit you again is one of our targets of this year. I am looking forward to seeing you again! I could not know whether you would become busy. I hope that you will become very busy. Thank you for your present of the muffler. Take it easy. See you in …….!

ご訪問いただき有難うございます、、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。


Posted by Taka from Kyoto | 12:38 | Comment [10] | TrackBack [0] | 日常

12 2007

Salmon terrine

I referred to the book below to make the dish
.http://www.yomiuri.co.jp/komachi/cooking/cookbook/20071203ok05.htm
I could find it in the blog of “いつか、きっと、ペラペラになれる。。。”
My dish was a kind of the salmon terrine, I think.
(ブログ“いつか、きっと、ペラペラになれる。。。。のサイトを参考にしてサーモン・テリーネ風を作りました)

IMG_4774.jpg


I cooked it to Japanese taste with a slice ginger, small cut cabbage, and sake. I ate it with lemon batter sauce、without cooling. The recipe was measured suitable. The fish was fresh and expensive! It was sumptuous low materials! That was a cooking style of guy! I though the taste was very good, but, an impression of my daughter was “ so- so” Occasionally, I try to make new cooking for my family when I get the time. Especially, new idea excites me.
I do not know whether my family wants to eat my cooking. Usually, it takes about 2 hours to make several dishes, after shopping. After that, they eat about 10 minutes or 20 minutes. It was all too soon. But, the time makes us happy and good communication for us. Recently, I could not make new idea of cooking. So, I will get many idea of cooking from the book. Thanks Happy blue bird. See you!

(和風味にするために、生姜と、キャベツとお酒を加えレモンバターで暖かくして食べました。レサイプ、分量は適当に、魚は新鮮で高いもの、贅沢な材料、それが男の料理だ!
出来は上々と思ったが、娘の評価は“まあ。まあね?”
時々、時間のあるときに料理します、 特に、新しいアイデアを見つけると挑戦します。家族には迷惑かも? 買い物に行き、まあ、二時間ほど掛けて作りますが、食べるのは20分程度、あっという間です、でも、楽しいコミニュケーションのとき! 最近、新しいネタがなくて、マンネリ気味でしたが、又、助かりそうです。
Happy blue bird さんのBlogへ感謝! 感謝!)

ご訪問いただき有難うございます、多々間違いなどあるとおもいますが、勉強中ですのでアドバイス、ご指導いただけましたら幸いです。

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
  ↑  ↑  ↑ 
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります。


写真や・記事内容の転用はご遠慮ください、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば!

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

Posted by Taka from Kyoto | 18:58 | Comment [2] | TrackBack [0] | 日常

09 2007

Set up


The new computer equipment came to my house last week. I tried to set up with my pride.
〈先週、新しい機器が我が家にやってきました、意地でセットアップに挑戦しましたが)

At pm 11:00, “Error 82-------“, the same indication of error came on the screen again. I fought from the evening until now, in order to set up the system of the new computer equipment. However, error, error, error --------, I did not see why it was so. Why, Why, Why.-----? I took little breaks. ----------- So, it was a tea break. I was becoming sleepy I tried to make set up again, I read text book more. It was really difficult to understand about explanation of the book quickly.
At am6:00, “ OK ---Completed”, the word appeared in my eyes.
At last, I could complete to set up the new system. So, I can watch my house TV at every place on Internet.

(11時、エラー発生、同じエラーが何回も繰り返し、エラー、エラー、エラー。何で?、何で?、何で? 少し休憩、お茶を飲んで、少し眠いけど、テキストを読み直して、もういとど挑戦!
でも、テキストの内容が頭になかなか入らない。
明け方6時ごろ、接続 OK! やった!とうとう接続できた!! これで世界中どこからでも我が家のTVが見られる!感激!)
IMG_4772.jpg

With this thing and that the morning came. I did not get enough sleep at last night. I can do anything by personal computer, though. I am not specialist about computer. I need the system that can set up more automatically and simply.
I am sleepy. I won!  But, It took about one night to find a small mistake. It was the simple system, wasn't it?!

〈そんなこんなで、朝になりました、昨夜は寝られませんでした、コンピュータでいろんな事ができる、ワード、エクセル、でも専門家じゃない! もつと簡単のシンプルに接続できるソフトが欲しいよ!
眠い、でも私は勝った! 何であんな簡単な事が解らなかったんだ! 簡単なシステムじゃないか、後で思えば!)
IMG_4771.jpg

. This was a battlefield of last night! (昨夜の戦場)


*indication 表示 指示 / *my pride 意地 

ご訪問いただき有難うございます、多々間違いなどあるとおもいますが、勉強中ですのでアドバイス、ご指導いただけましたら幸いです。

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
  ↑  ↑  ↑ 
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります。


写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば!

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

Posted by Taka from Kyoto | 12:53 | Comment [7] | TrackBack [0] | 日常

© FC2 BLOG / ooq:blog

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。