ぺラペラ英語目指して・・・・・・・・・Taka from Kyoto

・・・・50才前から、まだ遅くないと無謀にも英語への挑戦  ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 日々の発見を写真と簡単英語(日本語)で書いて勉強中!・・・

15 2008

Peace Mark

It is my favorite picture of Uji−fire work festival on this time. As it came, I got a happy feeling. ” It is peace mark, isn’t it?” “Very good!”
I think that I was really lucky; I could get the photo, though I pressed the button in a fluster. It recalled my memory, which the peace mark was much in fashion when I was young. It is my old good memory. It is wonderful technique that the peace Mark was designed in the fire work.
The Japanese pyrotechnist is great!

(宇治の花火大会で一番気に入った写真、開いたとき何か幸せな気分になった、「ピースマークじゃない」「良いね!」あわててシャッターを押したけど、写っていたので幸運だった。若いときピースマークが流行っていたことを思い出した、懐かしい! 花火にこの二コチャンマークをデザインするなんて、日本の花火師の技術はすごい!)

mP1090061.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 16:47 | Comment [10] | TrackBack [0] | 京都

15 2008

Mask Huse

Gojyo-slope is the most famous slope of Kyoto city. It is the way to reach to KiyomiThezu-temple.  any shops of the special product of Kyoto.  a ceramic shop, a folding fan shop, a Japanese sweet shop, and a Japanese restaurant. Speaking of Kyoto; many modern cultures were born. So, if you are lucky, when you visit at the side street, you can see many interesting things. At first, I found the jinrikisha, then I found some funny objects on the roof.

(京都でもっとも有名な坂は五条坂、清水寺への上り口で、京都の名産品の店が沢山ある、清水焼・扇子・京菓子・京料理など。 それと、京都は新しい沢山の文化を生んだといわれている、京都の町のわき道に入ると色んな面白いものを発見できる、人力車を見つけたときその奥の屋根の上に沢山のオブジェを発見した。)

mP1080828.jpg

Mask house Tori-I was written on the signboard.  What was it?   It was written Okonomi-Yaki on another signboard.  So, it was Okonomi-Yaka restaurant, which had a typical atmosphere of Kyoto. I like Okonomi-Yaki and it was lunch time, but it was so hot day that I could not go to the Okonomi restaurant the day. If I get the chance to visit to the Gojyo-Slope again I will try to eat the Okonomi-Yakai. The best season of the Okomoni-Yaki is the winter and autumn, I think.  it would be more interesting to see the inside of the restaurant. I am looking forward to visiting there. Go up the Gojyo-Slope and go through about 30m then turn the left, you can see it on your left side.

mP1080830.jpg

(面家鳥居と看板が出ていた、何だろう? もう一つの看板にお好み焼きと書いてある、お好み焼屋だ、京都的な店だ、昼飯時だし、お好み焼は大好物だが、この暑さでは食べる気にならない、又、今度来た時に食べよう、秋から冬にかけてが良いな、店の中は面白そうで興味津々、今度来るときが楽しみだ、五条坂を上がって、30mほど歩き、左に曲がると左側に見える。)

mP1080829.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 11:05 | Comment [4] | TrackBack [0] | 京都

28 2008

 White lotus (complex・思い込み)

sP1080631.jpg
On this morning, I could not see the five swallows at the nest on the ventilator.  The time had come, they left the nest already, so their trip began. I wish they will get the safe navigation and come back to the nest again

(今朝、換気扇の上に五羽のツバメはすでにいなかった、彼らが旅立つときが来たのだ、すでに旅立った後だったが、安全な旅を、又、来年帰ってくる事を願いつつ。)



sP1080620.jpg
By the way, I found the white lotus flower at the small lotus field near house yesterday.
I was surprised, because I had believed that the color of the lotus flower was only bright pink. And white flower was beautiful. It was more clean and elegant than bright pink flower. I did not know that the white flower was in bloom in there, though I often had driven though near the lotus field.

(ところで、家の近くの小さな蓮畑で白い蓮の花を見つけた、驚きだつた、蓮の花は淡いピンクだけだと思っていたから、白い花は綺麗だつた、ピンクより清楚でエレガントで、いままで、そこで白花が咲いているなんていつも車で通るので気がつかなかった


sP1080624.jpg
I guessed, I could not see enough the flower until that time, because flower was a bud as yet. It was difficult to understand of the color was white, because I saw the lotus from far way and the bud was smaller than the flower as yet. But, on Sunday, as I drove a car near the field, the white lotus big flower came into my view.

(つぼみは花が小さくてそれと、遠くから見ていたので気がつかなかったのだろう、そこに白い花が咲いているなんて、しかし、日曜日は側を通った時、白い大きな蓮の花が目に飛び込んできた。 すごいものを発見したと思った。)


sP1080628.jpg
And, I parked the car at the wayside, I approached the flower field to check the flower,  hen I took the photos, and after that I checked about color of the lotus flower by a dictionary at home. The dictionary showed that the lotus flower has three flower colors, bright pink, red, and white. I am often taught many new things from the Nature.
The Nature is the great, keeps infinite possibility. The white lotus flower taught me that It is not good to judge things by the fixed idea.  And there is beautiful flower, which I did not know as yet.

(側道に車をとめて、花の写真を撮った、家に帰ってから、調べると、蓮の花が赤と、オインクと、白の三種類あるらしい、私が知らなかっただけか!    いつも自然に教えられる、自然は偉大で無限の可能性を秘めている、白蓮の花は、固定概念だけで物事を決め付けてはいけない事を教えてくれた、そして今まで知らなかった美しい花があることを。)

Seeing is believing(百聞は一見にしかず・見るまでは信じるな)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 21:00 | Comment [4] | TrackBack [0] | 京都

24 2008

Shinkansen Delivered Sushi

I surprised the new Kaiten-sushi system, it had the double lanes. When I ordered individual sushi, Shinkansen delivered the dish to my table in a moment by a high speed. Shikansen lane was upper part of the regular lane. It was joyful system not only for children but also for adult.  In case of the old order system, I had to order individual sushi with the microphone, after that it came to my table on the special plate, which printed a table number. It made trouble and mistake sometimes.
But we can order with touch panel, and Shinkansen stopped at side of my table automatically, It is no trouble and no mistake, In other words, it is perfect.
I recommend you, please try it.  I reported from Katupa-sushi of Kansai area.
mP1080406 (2)
(二階建てレーンの回転すしに驚きました、個別に注文したら、テーブルまで新幹線がハイスピードで寿司の乗った皿を運んできました、通常のレーンの上に新幹線のレーンが走っていて子供だけでなく大人も楽しめます。 
古いシステムはマイクへ向かって注文した寿司が、テーブル番号のついた大き目の皿で回ってきましたが、間違いやミスが時々あったように記憶しています、今度のは、タッチパネルで注文し、ハイスピードでテーブルの横まで新幹線が運んできます、ミス無し、完璧! 一度お試しを、関西のかっぱ寿司からのレポートでした。)
mP1080407 (2)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 17:16 | Comment [4] | TrackBack [0] | 京都

23 2008

Red Sunflower

I saw the photograph of the sunflower at entrance hall of the building of Kyoto botanical gardens, I was surprised by the color of the sunflower, because it was Red. Generally, the color of the sunflower is Yellow, but it was Red.
BTW.
We had strong rain two weeks ago, I visited the garden to see the hydrangea. The rain is the friend of the hydrangea, the moisture show the fresh color of the flower to us, and the rain drop glittering on the flower, and it looks like a diamond, and the rain gives the flower’s life. So I could take many beautiful photographs.

(京都植物園のエントランスで赤い向日葵の写真を発見、赤い向日葵! 驚き! 普通向日葵は黄色かだろう?  二週間目に豪雨の時、紫陽花の花をみに植物園に来た、雨は紫陽花に良く似合う、湿った空気は紫陽花の花の色をひきたてる、雨だれは花の上で輝く、ダイヤモンドのように、そして雨は花に命を与える。前回は綺麗な沢山の紫陽花の写真が撮れた。) 
mP1080431.jpg

After that I found sunflower gardens, I saw many kind of sunflower. As for the color, I did not see the Red flower. But, that day was really fine day, strong sunlight day. I had an interest about red sunflower and visited the sunflower garden again. Sunlight was very strong, the garden was dry, and I was hit by a heat wave. Then I saw sunflower at the previous time, I remember that was surprised by the black color. Surprisingly, the color of the flower was not black, though it was same flower, the color was Red. The petal was semitransparent, it looked like the stained glass, it was brilliant red, Sunlight was penetrating the petals, it was completely Red. The Sunlight is the best friend of the sunflower, isn’t it? 
mP1080417.jpg

(紫陽花の後に、いろんな種類の向日葵も見たが、赤い花は無かった、でも、先週は天気が良くて、非常に日差しが強かったので、もう一度向日葵のエリアへ行ってみた、日光は非常に強く、地面が乾き、熱中症になりそうなほど暑かった、驚いた事に前似たとき見たとき黒い花だと思って驚いた花が、赤かったのだ、花びらは半透明で、ステンドグラスのように、太陽に日差しを透過させ、輝いていた、すばらしい赤色だった、やはり、向日葵は太陽の日差しがよく似合う。不思議!)


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 14:54 | Comment [8] | TrackBack [0] | 京都

21 2008

The passion flower (Tokei-so)

Why are you such a shape? It looked like an artificial flower or ornament of something. Why do you have such a humorous face? Magnificent moustache was. Japanese name is “ Tokei-so”, of course since it looks like the clock. I have never seen such a wonder flower. Nature power is so great that it can show us incomprehensible object. So it creates many wonder things, for example was such a Tokei-so.
m1080460.jpg

(何この形?  飾り物か何かの造花? 面白い顔して? 立派な髭みたい。 名前は時計草、こんなの今まで見たことないですが、これでもれっきとした花です、自然は偉大です時計草のような面白い形を創り上げます。)
mP1080453.jpg
When I saw it at first, I thought it was made by a plastic and I thought it was a kind of toy too. It was 8cm from 12 cm large, and the flower petal was semitransparent. English name is the passion flower, it is not passion(情熱). The passion is that ordeals of the Christ.  It was discovered by a missionary of Spanish at South America. The male flower looked like the Christ, and the corolla looked like the halo.  And, he named the flower the passion(キリストの受難) I think that such a different idea is really interesting. The passion fruit is the fruit of the “Kudamono-Tokei-so.” If I get a chance, I want to see the Passion fruit.
mP1080457.jpg
(最初見たとき、プラスチックでできたおもちゃだと思いました、花は8cmから12cm意外と大きくて花びらは半透明です、英語名はキリストの受難(The passion、 The が付くとpassionの意味が固定される,要注意!)南アメリカでスペインの宣教師により発見されたそうで、真ん中の雄しべがキリスト、後ろの花びらが後光に見え、その名が付いたそうだ、日本は時計・スペインはキリスト面白いですね、それと、パッションフルーツは、果物時計草の実、花は時計草と少し違うようです、チャンスがあれは見てみたいです。)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 19:07 | Comment [6] | TrackBack [0] | 京都

16 2008

Gion festival early morning

The Shijyo-street was very crowded with 250000 people last night though Kyoto had strong rain.   Because, it was an eve of Gion festival, the main parade is tomorrow, last night is called “ yoi-yoi-yama”, and tonight is called “ yoi-yama.” In other words, last night was eve-eve. As a yang, I used to visit to Gion festival on eve-eve or eve- eve-eve. I guess almost all Kyoto people have had experience that has gone on a date with lover at Gion festival. I have visited too.
But, I have not gone to Gion festival for a long time Fifteen years probably have passed already since I visited last. As for the parade (cruise), the more than twenty years passed since I visited last. It is the reason, almost the parade is held on weekdays, and Shijyo-street gets crowded very much. It is because the biggest reason is that it almost is work hard period. On last month, I made a plan to see the Gion festival, but the business meeting occurred on tomorrow, and I have to go to Kanazawa-city tomorrow.
mP1080315.jpg
(昨夜、京都市内は激しい雨だったが、祇園祭の宵山は25万人に人出でにぎわった、鉾巡航は明日だ、昨夜は宵山、一昨日は宵宵山、英語流に言うとイブ・イブかな、若いときは宵宵山・宵宵宵山によく四条道理へ出かけたものだ、殆んどの京都の人は祇園祭でデートしていると思う、私も例外ではないが。でも長い期間ご無沙汰している最後に行ったのは15年ぐらい前かな、鉾巡航に関しては最後に行ってから20年は経っている、巡航の日は平日になる事が多く、又、夜はむちゃくちゃ混むので、足が遠のいている、なんといっても仕事も忙しかったし、先月、久しぶりに巡航を見に行く計画を作ったが、会議と重なり明日の巡航の日は金沢へ出張になってしまった。)
mP1080324.jpg
I wanted to visit there by a car on my way home or way to office. But, Shijyo-street is most busy street in the Kyoto, it usually takes about 20 or 30 minutes to go through the area,, and we can not drive through by the car from 6pm to 11pm on the period of the festival. I thought that it was good idea to visit there at early morning, so I went there at 6 am this morning by a car on my way to office. There was not busy, it did not seem that the street was very busy last night by 250000 people. The view was really quiet and inactive, it seemed to be tired and to be sleeping.
mP1080360.jpg
(会社の帰りか行くときに立ち寄ることも考えたが、四条通は京都で一番混雑する通り、普段でも通り抜けるのに20〜30分掛かる、ましてやこの時期、PM6〜PM11間では歩行者天国、そこで, 早朝行ってみるのが良いかも、と考え今朝AM6に会社へ向かう前に遠回りして、立ち寄ってみた、人通りは少なく、昨晩25万の人が集まったとは思えないほど、静かな静寂に包まれていた、町はまだ、なんとなくつかれて寝むっているようだつた。)
mP1080357.jpg
However, the people began to wake up and move to prepare for tonight already. I guessed more people than last night would visit Shijyo-street tonight. It took about 3 minutes to go though the area to Yasaka-shrine. I had to stop four times at the traffic signal, it was really lucky, because I could take the photo. The Shijyo-street is the wide road and passes through the east and west. Several narrow streets pass through the North and south. There are many small towns, which were called Hoko-cho in the narrow area, I can not approach at there by a car. We can see many historical things of Hoko-cho. I had no time this morning, and it was closed at early morning, was not open yet. I would like to view the Gion-parade again at near future, and to look into about the detailed of Hoko-cho. As I thought, I hope to go to the parade tomorrow, if I can, though the forecaster said it would be strong hot day.. Hot weather condition will be well matched for Gion festival.
mP1080372.jpg
(でも、人々はすでに今夜の準備を始めていた、今夜は昨日より多くに人がやってくるだろう、四条通を3分ほどで八坂神社まで走り抜けた、信号で4回止まったので、その都度写真が撮れた、四条通りは東西の伸び、幾本かの狭い通りが南北に走っている、沢山の鉾町がその中にあるが、車では入れない、祭りにかかわる展示などが沢山あるのだが、時間が無いのでそこまではいけなかったが、どっちみち早朝なのでまだ閉められていた。
鉾巡航も又見に来たい、鉾町の細かいところも見て見たい、できれば明日の鉾巡航を見たいが金沢へ行かなくては、明日は天気予報で猛暑になるといっていたが、祇園祭は毎年暑い暑いといっているような気がする。 祇園祭りに猛暑は付き物だ!)
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 23:28 | Comment [6] | TrackBack [0] | 京都

10 2008

Near miss at the paddy field.( four formes story)

mP1060974.jpg



Hello, Miss worm, dear insect
(for my lunch)
No breakfast, today until now! 


愛しい虫さん、虫さん どこにいる 
今日はまだ朝ごはん食べれてないの



mP1060978.jpg


What is that? …・ Crow!

何だあれは?    からすか!






mP1060979.jpg


Ca-   You must eat crow!


かあー   まぬけな水鳥!
 お前なんかに虫は取れねえよ!





mP1060982.jpg


Dangerous! It is a raven.
Let me alone!
I raven, because hungry!
Actually, I eat crow!


危ねえな!  デカイカラスだな
邪魔するなよ!  
腹ペコなんだ、 お前を食っちゃうぞ!

ちょっと強引にもって行き過ぎかな?   ハハ,ハ。ハハ。ハ!

Eat crow ………・自分の失敗を認める・屈辱を忍ぶ
Crow…………・中型のカラス
Raven………・ 大型のカラス・侵略する・がつがつ食らう・むさぼり食う




・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。



Posted by Taka from Kyoto | 17:32 | Comment [4] | TrackBack [0] | 京都

03 2008

White and black sunflower.

The sunflower has the image of the summer flower. I guess that because we can make image of the sun from the shape and color of the sunflower, and I suppose that it is the other one reason that always faces the sun in summer too. On last weekend, I saw the many kind of sunflower in the rain at Kyoto botanical garden.

(ひまわりは夏の花、よく絵本に太陽として出てくる、丸い形や黄色い色から太陽をイメージしやすいからだろうか、いつも太陽の方を向いているからだろうか、週末に京都植物園で、いろんな種類のひまわりを見ることができた。)

m1ひまわり


I was surprised with many kind of the sunflower.  The shape, color, and size were different. The color was not only yellow, I was surprised with the white flowers and dark brown flowers specially. I thought, that it seemed a similar phenomenon to the color of the human being.  It was really mysterious phenomenon. 
It is the might works of God?

(私はひまわりの種類に驚かされた、形・色・大きさ・いろいろだ、特に色は黄色だけじゃない、白色、濃いブラウン(黒)、人間の肌の色と同じじゃないか、神秘的な現象だ、神の仕業か?)

m4 ひまわり


The sunflower looked like a little sad at the rain and the flower head drooped sadly a bit. But, they were fresh with the water, it showed to me another beautiful shape that color were really young and fresh green. I guessed, I would not be able to see such a sunflower in other season. Many kind of the sunflower is being alive at each area, aren’t they?
It is same as the human being.

(ひまわりは雨に中で少し寂しそうに、少しうなだれていた、でも、雨の中で生き生きとした緑色の姿をを見せてくれた、この時期しかこんなひまわりは見られない、いろんな種類のひまわりがそれぞれの地域で生きているんだな、人間とおんなじだ!)

m3ひまわり


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 17:20 | Comment [10] | TrackBack [0] | 京都

01 2008

Graceful Japanese Hydrangea


My image of hydrangea was the ball shape and flower color was purple, until I visited Mimurodo-temple. I saw many hydrangea flowers, which were disk shape at the garden of Mimurodo-temple, it seemed to be UFO. They surprised me, I could not count them, how many kind of hydrangea were in there, because there were too many kinds of the flower. However, my surprise was continued till last Sunday. The weather forecaster guessed right weather, so we had heavy rain at the Sunday afternoon.  I visited to Kyoto botanical garden after I went to the Sokokuji-temple, because I had heard that we could see the special hydrangea at the Kyoto botanical garden, though I did not understand the detail of that, by the Internet. I was anxious about weather condition, and sure enough, I had heavy rain all the while I was driving, though I headed a car to there. It was an alpine hydrangea.

(紫陽花の花は紫で丸い形だけだと三室戸寺へ行くまで思っていた、UFOみたいな円盤型の花が沢山あるので驚かされた、その驚きは日曜日まで続いた。天気予報のとおりに日曜の午後は激しい雨になった、相国寺の後に、京都植物園へむかった、ネツトで特別な紫陽花が咲いているとチェックしていたから、“高山に咲く紫陽花”を見に行った。)

mP1070718.jpg


The car park was not busy, in other words, just several cars were there. It became heavier rain than before, when I approached at entrance of the garden. I had to hold an umbrella by the left hand and hold a camera by the right hand. It was bad balance to watch the flower and to take photo in the rain. Because, I have to keep dry my camera.
And then, my back and my arms got dripping wet with the rain, as I took the photos. But, when I saw many flowers, I forgot that it was rain day, and then I did not agree that they were called the hydrangea. I thought into my mind, what word was better to explain about them. Splendor, simple, slender, refined, elegant, tiny, pretty、and cute were the apt expressions. Gorgeous, luxurious, colorful, and voluminous, were not enough explanations

(駐車場はすいていた、数台の車だけ、雨はますます激しくなってきた、左手に傘、右手にカメラ、雨の中でカメラを濡らさずに写真を撮るのは大変難しい、カメラを構えたとき腕も、背中もビショ濡れになる、でも, 紫陽花の花見たとき、雨の事を忘れるほど、彼らはすばらしかった、紫陽花と呼ぶより、なんと呼べば良いのか、華麗・シンプル・ほっそりした・洗練された・上品な・ちいさくて可愛い・こぎれい・なんて言葉が適当な表現なのか、豪華・贅沢・多彩な・華やかな・豊かな・なんて言葉は不適当だ。)

紫陽花縮小


It seemed as typical Japanese lady of my generation image. I supposed that if I saw them at the mountain before, I could not understand that they were hydrangeas.

(我々の年代のイメージする日本女性かな? もし山で見かけていたら紫陽花だとは築かなかったかも知れない。)

mP1070780.jpg


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 12:00 | Comment [6] | TrackBack [0] | 京都

next»

© FC2 BLOG / ooq:blog