ペラペラ英語目指して
        Taka from Kyoto

・・・50才前から、まだ遅く無いと、無謀にも英語への挑戦!!
           写真と簡単英語(日本語)で日々の出来事などを書いて勉強中・・・

-- --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Taka from Kyoto | --:-- | Comment [0] | TrackBack [0] | スポンサー広告

31 2007

北山でハロウイン

Today is the day of Halloween.
Halloween has taken a firm hold on the Japanese lifestyle. 矢印下文辞書より引用 
Actually, that took root on Japanese children, didn’t it?  

(今日はハロウインです、ハロウインは日本の文化に定着しました、確かに子供たちに根を張りましたね)
IMG_3521.jpg

Last Sunday was fine day, I drove near the Kitayama street in Kyoto. The Kitayama area was one of my like spot when I was in Kyoto-city. The Kyoto botanical garden was the favorite plaice especially.
The event of Halloween was open at north area of that. There were many jack-o’-lantern made from the big pumpkin. As a boy we used to make the lantern with an eggplant or a watermelon in summer. 矢印下文辞書より引用 Many people were wearing special costume and were enjoying.
How about your area?  Could you see the Halloween parade?

(先週の日曜日に、京都の北山通りへ行きました、京都の住んでいたとき北山地域は私のお気に入りの場所でした、特に京都植物園は特別に好きな場所でした。
ハロウインのイベントはその北側で行われていました、たくさんのランタンがかぼちゃから作られていました、私が子供の時、夏にはナスビやスイカでランタンをよく作ったものです
多くの人が特別の衣装を着て楽しんでいました。
貴方の地域は如何ですか? 貴方はハロウインパレードを見られましたか?)
IMG_3517.jpg
勉強方法を日本語から英語への置き換えでなく正しい文章?を活用して覚える方が英語的発想が身につくと教えられたので、今日から取り入れます)

今週の辞書からの例文引用<本文下線部の応用してみました>
As a boy he was a good swimmer.
彼は子供のころ泳ぎがうまかった.  <as a boy 子供の時>

This new custom has taken a firm hold on the Japanese life-style
この新しい習慣は日本人の生活にすっかり定着した<firm hold 定着>
辞書で定着を調べると、FIX関係などが目立ちますが?


ご訪問いただき有難うございます、多々間違いなどあるとおもいますが、勉強中ですのでアドバイス、ご指導いただけましたら幸いです。
にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑   ↑   ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。


スポンサーサイト

Posted by Taka from Kyoto | 10:28 | Comment [2] | TrackBack [0] | 京都

29 2007

Saturday afternoon was the unstable weather.
It was raining, at the same time, some bundle of a sunlight was shining through the gap of the cloud.
When I drove a car close to the intersection, suddenly, the rain stopped.
I saw the outside, the gap of the cloud spread out, and then a rainbow appeared. I took a picture with driving in a hurry.
I stopped the car after I passed the intersection.Though, the rainbow disappeared soon.

(土曜日の午後は変な天気でした、雨が降っているのに雲の切れ目から光がさしていました。とある交差のそばを走っているとき、突然、雨が止みました、窓から外を見ると虹が出ていました。 急いで運転しながら写真を撮りました、交差点を過ぎてから車を停めましたが虹はすぐに消えました。)

IMG_3484.jpg


Without thinking, I was humming a melody of “Over the rainbow”.
After that, I realized that I didn’t know of the word of that song.
That is very good song and funy story.
If I would like to become singing this song in English, I have to study about this word, haven’t I?

(無意識の内に、”オーバーザレインボー”のメロディーを口ずさんでいました。
そのあとで、私は英語の歌詞を知らない事に気付きました。
とっても良い歌そして楽しい話です英語で歌いたいなら私は歌詞を勉強しなければなりませんね?)
 

IMG_13485.jpg

I heard, "Over the reinbow" was chosen as the best song in America at the 20th century in 2001.

(”オーバーザレインボー”は2001年にアメリカで二十世紀のNO1ソングに選ばれたそうです。)

Somewhere over the rainbow. Way up high.
There's a land that I heard of once in a lullaby.
Somewhere over the rainbow. Skies are blue.
And the dreams that you dare to dream, really do come true.

虹の向こうのどこか空高くに子守歌で聞いた国がある
虹の向こうの空は青く,信じた夢はすべて現実のものとなる

ご訪問いただき有難うございます、多々間違いなどあるとおもいますが、勉強中ですのでアドバイス、ご指導いただけましたら幸いです。

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑   ↑   ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。

 

Posted by Taka from Kyoto | 12:56 | Comment [0] | TrackBack [0] | 京都

28 2007

トイレット

What do you think that is? You guess that is a chair, don’t you? That is a kind of the chair certainly. When I saw it, I was very interesting, and took the photograph. (これは何だと思いますか、椅子のようでしょう、確かに椅子の一つです。これを見たとき面白くって思わず写真を撮りました)

09130042_20071028153839.jpg


The correct answer is the toilet of the sightseeing boat on the canal at Amsterdam. When I began to study English, they thought me the advice about the toilet. That was restroom was better than toilet. A toilet is an appliance of a restroom I like the toilet design, which is simple and light. In other words, the photograph is the simple toilet at the restroom of the sightseeing boat.

(正解はアムステルダムの運河を走る観光船のトイレットです、私が英語の勉強を始めた時、トイレットに関してアドバイスをもらいました、それはトイレットと言うよりはレストルームと言ったほうが良い、トイレットは便器のことだと言うことででした。私はこのシンプルで簡素なトイレットのデザインが気に入りました。言い換えると、この写真は観光船の手洗い所のシンプルな便器です。)

01030013_20071028153756.jpg
>
Restroom, lavatory, bathroom, ladies ’room, man’s room. .I recommend a restroom. you can say that you would like to wash a hand. It is better to lady. (レストルーム、ラバトリー、バスルーム、レディールーム、マンズルーム、私はレストルームをお勧めします、女性には”手を洗いたいのですが”なんかが良いですね)

ご訪問有難うございます。間違い多く有ると思います、アドバイスよろしくお願いします。

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑   ↑   ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします

Posted by Taka from Kyoto | 09:22 | Comment [2] | TrackBack [0] | 海外

25 2007

コスモス街道

I looked at the cosmos of such many for the first time.
When I set a camera, the Shinkansen passed with high speed.

(こんなすごいコスモスを見たのは初めてです私がカメラを構えたとき新幹線が通り過ぎました。)

 IMG_3408.jpg


The meaning of cosmos expresses order, harmony, the universe, and the world. It is typical flower of autumn in Japan, and we write it as a cherry flower of autumn with a Kanji. I love flower color of cosmos, which is beautiful, lovely. The colors overlaps then them charm was increased further. The harmony of white, pink, light red, crimson, and, green of thin leaf is wonderful. When wind blew to the flowers, then the flower waved finely, and it seemed to be the star on night sky or the wave on the sea, which twinkles, and it looked like the whole universe.
When the flower of cosmos wrapaed me softly, then it changed my mind calmly.
Disappear the stress of work!

(コスモスは秩序・調和・宇宙・世界を表しています。日本では代表的な秋の花です、漢字で秋桜と書きます。私はコスモスの色が好きです、きれいで、かわいくて、色が重なってとき愛らしさが増します。白、ピンク、薄紅色、紅色、そして細い葉の緑のハーモニーはすばらしいです。風がふいて花はなびきます、それは夜空のように、海の波のようです輝きます、それはまるで限りなく広がる宇宙のようです。
私はコスモスの花は気持ちを和ましてくれました。 仕事のストレス飛んで行け!)
 
 IMG_3399.jpg


That is cosmos highway, I don’t know who named.
This area is at Aisou-chiyouCho in Shiga-prf.
It is near the Etigawa-station of the Oumi-line

(誰が呼んだか、コスモス街道、滋賀県愛荘町、近江鉄道、愛知川駅の近くです)


ご訪問いただき有難うございます、多々間違いなどあるとおもいますが、勉強中ですのでアドバイス、ご指導いただけましたら幸いです。

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑   ↑   ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします


Thanks

Posted by Taka from Kyoto | 18:49 | Comment [2] | TrackBack [0] | 滋賀

23 2007

ススキ

You can see much Japanese pampas grass around the northeastern waterway of Lake Biwa. Several years ago, I heard that Japanese pampas grass was attacking by the wild grass, which came from overseas, and it was decreasing.

Do you know how the plant attacks other plant?

It is said that a plant releases original ingredient that other plant hates. They are fighting under ground every day, though we can not see it. I heared that the power of Japanese pampas grass is becoming strong in recent years. I think that Japanese pampas grass is most suitable in autumn of Japan. I hope Japanese pampas grasses will do they best. The enemy of you is the yellow exotic plant.

IMG_3356_20071023195251.jpg


(琵琶湖の湖東周辺で多くのススキを見る事ができます、少し前に聞いた話ですが、ススキは外国から入ってきた草に攻撃されて減少しているそうです。
植物はどのようにして攻撃するか知っていますか?
それは、相手が嫌がる物資を根から分泌するのだそうです、土の中ですので見る事は出来ませんが、近年はススキの力が強く回復してきていると聞きました。ススキは日本の秋にふさわしい植物だとおもいます。ススキよ頑張れ、お前の敵はあの黄色の外来種だ!)


The comfortable scenery, the waterside, wild birds and Japanese pampas grass. I like that.

IMG_3363.jpg


(心地よい風景、水辺、野鳥、そしてススキ、そんな日本の風景が好きです。)


ご訪問いただき有難うございます、多々間違いなどあるとおもいますが、勉強中ですのでアドバイス、ご指導いただけましたら幸い


にほんブログ村 英語ブログへ
↑   ↑   ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。


Thanks

Posted by Taka from Kyoto | 23:13 | Comment [0] | TrackBack [0] | 滋賀

22 2007

宇治市の花

YAMABUKI is called the Japanese rose in English, color is golden, is the Flower of Uji-City.
YAMABUKI is the key word of spring in HAIKU, it express spring season.
Usually, it blooms in spring, and best season April and May.

(山吹は日本のばらと呼ばれています、花が咲くベストシーズンは4月~5月です)

P1000029.jpg


I didn't know why, it was in bloom near Uji-river last weekend. Is it the influence of global warming?
Surely the hot day continued for a long time in the summer of this year.
Although I was glad to see a beautiful flower out of season.
I was worried about it. Would something happen on the weather of winter,

(私には今,なぜ、初冬に山吹が咲いているのか解りません、地球温暖化が原因なのでしょうか、確かの今年の夏の暑い日はつづきました、シーズンはずれに美しい花を見られることはすばらしいことです、でも私はそのことが心配です、この冬に何が起こるのか?)


P1000030.jpg


Thanksa


にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑   ↑   ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。

Posted by Taka from Kyoto | 08:32 | Comment [0] | TrackBack [0] | 京都

21 2007

Weekend walking

The side of Uji river near the Amagase-dam is good walking spot. There are minus ions, fresh air, and the sound of water. It took about one hour to walk around there,
I got good feeling and relaxed. There were many hikers and anglers

P1000031.jpg


The funny angler was in the east riverside. There were several goods that looked like a potted plant put on the parapet; he was doing fishing at side of that. Someone asked what that were, and he was explaining about one of the right side. There were matutake mushrooms that were made by paper in two small baskets. The scent was better rather than real matutake. It was because the artificial perfume was added on them. That seemed to be very deliciously.
Some small potted plants, the dry ground cherry and the moss plant were next to the paper matutake. He was explaining them continuously. It was very interesting.
You may be able to meet him, if you are Uji-river side on good Sunday of the weather.

P1000013.jpg


It was some small autumn colors.

P1000023.jpg


Thanks

人気ブログランキングへ

Posted by Taka from Kyoto | 16:04 | Comment [0] | TrackBack [0] | 京都

19 2007

秋がきてブログ始めました

On the way back to office, I dropped in at a park that is beside the Lake Biwa to eat my box lunch.
I looked over the park, and could see many colors of beige into the color of green.
Beige is the color of fall, already autumn has come.

After lunch, I walked around the park.There were many small flowers that had each color that were blue, yellow, orange, and white.
On the beach, a tiny flower was there, color is white and about 3mm. I didn’t know her name, It was prettiest flower in the park. I picked the flower with my camera

Wild flower 01


I found persimmon tree near the former house. The color of a persimmon is a typical color of autumn of Japan. The taste of sour persimmon revived in my mouth.
The heat wave had gone.

IMG_3346.jpg


Thank you for coming to my blog.
At last, I could begin this blog.
I do my best and write.
Please give me advice.

Thanks.


banner_01.gif


にほんブログ村 英語ブログへ

Posted by Taka from Kyoto | 16:08 | Comment [0] | TrackBack [0] | ブログ始めました

© FC2 BLOG / ooq:blog

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。