ペラペラ英語目指して
        Taka from Kyoto

・・・50才前から、まだ遅く無いと、無謀にも英語への挑戦!!
           写真と簡単英語(日本語)で日々の出来事などを書いて勉強中・・・

-- --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Taka from Kyoto | --:-- | Comment [0] | TrackBack [0] | スポンサー広告

31 2007

Cake house Aris(気になる店)

Do you have special store which you have not been to there yet?
In my case, the interested store was a cake shop, which name was Aris.

(一度行ってみたい気になる店はありませんか? アリスというケーキ屋さんが気になっていたんですよ!)

IMG_5296.jpg

The store opened about ten years ago. Usually, I passed through the front of the store, with me driving a car, to go to office, I thought to visit to the store once, but, I could not visit to that yet. Because, a location was difficult to park the car.
. I hoped to do this year without carrying over the subject which I wanted to try, to the next year. At last, I visited last night, I met a chef who smiled.
Which cake was the special of this store, I asked him. He had a little bashful, smiled again, and said that it was chocolate, in high-pitched voice.
I ordered two pieces of chocolate cake, after that the cheese cake seemed delicious then I added a piece of it.  The cakes were delicious, and it was adult taste.

(いつも前を通るんですが、車が止め難いので、なかなか行けなかったのですが、今年も終りなので思い切って行きました、シェフが微笑んで迎えてくれました、“お勧めは!” 彼は少しハニカミ、高い声で“チョコレート!“ と一言だけ。 二個頼み、チーズケーキも美味しそうだったので一個追加しました。 大人の味でした!)

IMG_5295.jpg IMG_5300.jpg IMG_5301.jpg


It was a small thing. I could solve the unclear things which I had also for years.
Afresh, I will try to other things more next year. An answer is at the point of action.
You can't make an omelette without breaking eggs.
You can't judge a book by its cover

(小さなことですが、十年来のモヤモヤが一つ取れました、又、来年も色んなことに挑戦していきます。 
英語の諺です、オムレツは卵を割らないと作れない!
           本は表紙だけでは解らない!  

ご訪問いただき有難うございます、、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

スポンサーサイト

Posted by Taka from Kyoto | 11:55 | Comment [13] | TrackBack [0] | 滋賀

27 2007

Weak morning sun(冬至)

Suddenly, the light of orange color sparkle came into my eyes. As for that, the morning sun reflected on the side mirror of the car. The light was bright, but it was not glaringly, because, it was too weakly than last month. There was a long shadow in front of the car.

(突然、オレンジ色の光が飛び込んできた、朝日がサイドミラーに反射した、でも、光は今までの様にギラギラはしていなかった。 車の影は前方に長く伸びていた)

IMG_24927.jpg


IMG_5260.jpg


The shadow of last month was in left side of the car and shorter than it, I thought. The position of the sun changed to the south and to low、I did not noticed until today. December twenty-two is the winter solstice. The sun changes the position to lowest in the year, and move to south side. The hours of sunlight of a day become shortest in the year on that day. It is said that there is a country, which has a ceremony to call the springtime, in North Europe. And, it is said that ceremony is the origin of the Christmas too. How was your Christmas? I relaxed at home with family, it like usual. the same as usual.
(この前までは、影は短く、左側だつたと思う、知らない間に変わっている。12月22日は冬至。 、太陽は一番低く、南側に動き一年で一番昼間が短い日だ。 北欧には春を呼ぶ儀式が有り、それはクリスマスのルーツと言われているのだそうです。
ところでクリスマスはどうでした、私はいつものように家で家族と過ごしました。)

IMG_4920.jpg


The forecast said on radio that the weather condition would change to cold on weekend. I am worried about the weather on the winter vacation. Everybody, be careful of the health.
(週末から寒くなるようです、お正月の天気が気がかりですね、健康に注意! 注意!)


. *reflected reflect 反射する
 *glaringly  ギラギラ光る
 *winter solstice  冬至

ご訪問いただき有難うございます、、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください!

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります


写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 18:40 | Comment [10] | TrackBack [0] | 滋賀

24 2007

Kyoto Noodle Omen (おめん)

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ

Do you know the restaurant, which called “Omen” of Kyoto? It is one of my favorites Japanese restaurants; three stores are located in Kyoto and one store is located in New York.
(京都の“おめん”知ってますか? 京都の三軒・ニューヨークに一軒ある日本の料理店です、大好きな店です!)

IMG_4862.jpg

They have special noodle of Japanese taste in the Menu.  Hot noodles, Japanese soup, topping of Kyoto vegetables, and condiment of white sesame are served. It called “Omen”. Noodle is dipped in soup with topping, and sesame is sprinkled before eating. It was about 35 years ago I visited first time. I asked them the right way of eating They said to me “you can eat as you like. Here is no special rule!.” Then, I decided my way that mixed all the things before eating.  This time, I dropped in to ”Shijyou-gokou-chiyo-store.  It was on the way to Kyoto office by subway after a long interval.
(メニューのメインは、和風うどん“おめん”です、釜揚げうどん・京風だし・京野菜のトッピング・薬味は白胡麻です。35年ほど前に始めてきて、食べ方をたずねた、当時は浸け麺風が珍しかったから、“特に決まってないよ! お好きなようにどうぞ!”といわれから、全部混ぜてから食べることにしている。上品じゃないけど、うまいのだ!  たまたま時間が少し空き、四条御幸町店に久しぶりに立ち寄っることが出来た。)

IMG_4864.jpg


I passed through the shop curtain and sat on the chair of a counter.
・ Hi. -----Welcome.
・ Omen please. ----- OK. Please wait for a while.
(She served a cup of green tea.)
・When I was young, I used to go to your Ginkakuji store. It was 30 years or more ago. ----- Yes, anytime, many customers of Middle age say so.
・It sure was, Ginkakui area was good for date and fashionable. ----- If you have a time, please drop in to there again.
(In the meantime, she served “Omen “ to me. The good scent came with it.)
・ It seems same “Omen”, which I used to eat ------ We keep the taste.
(I put all things into the china bowl of soup and mixed, before eating. It was my way. I ate it in the twinkling of my eye. I left no soup!)
・ Certainly, It is same taste, which have not changed. Thank you.  ----- Thank you for visiting after long time, and come again with your wife please
(I could see my old good days at there!  There were the times that I was young!)

IMG1_4868.jpg IMG_14865.jpg
IMG_14866.jpg

(のれんをくぐり、カウンター席に座った)

 ・こんにちは     ――― いらっしゃいませ!
 ・“おめん”御願いします   ――― はい、少々お待ち願います
お茶を出してくれた
・ 若い時は、銀閣寺店へよく行きましたよ、三十年以上前ですがね   ――― はい、中年以上のお客さんがよくそうおっしゃります
・ 銀閣寺はおしゃれなデートコースでしたからね
しばらくして“おめん”が出てきた、いい匂いだ
・ 昔とおなじですね、   ――― 同じ味を守っています
私の食べ方で、全部混ぜてあっという間に、スープ一滴も残さずに、完食!
・ ほんと、昔と同じ味! ごちそうさま  ―――― 有難うございます、また、奥さんといらっすてください!
 懐かしい、私の青春時代がそこには有った! 


ご訪問いただき有難うございます、、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください!

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります


写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。


Posted by Taka from Kyoto | 13:00 | Comment [12] | TrackBack [0] | 京都

23 2007

BYO Party

Last night, I got off the train at Otsu station, in order to participate in Velco Christmas party. Velco is the English School, I became to member from February. However, it was a first time for me to visit Otsu school.  Usually, I study in the Fushim School. I tried to call on there on February but I could reach the office. Because it was in an unclear place, I did not understand surrounding geography, and it was dark night. This time, I investigated beforehand; I was able to find the office easily

(昨日は、大津へ英会話Velcoのクリスマスパーティに初めて参加した、二月に道が解らなくてオフィスまでたどり着けなかったので、事前に、地図を十分調べ、今回はたどりつけた。)


IMG_5173.jpg

BYO(Bring/Your/Own)party was.(持ち寄りパーテー、各自一品&ドリンク?)

As I open the door, many persons chatted. The party already came alive. I found several members of Fusimi School, then I joined in them pleasant talk. After that, gave them an explanation of my blog. Then, I explained about my blog, I was member of English diary runking. And I asked them to vote me and give me some comments. My English level is very low, if I get them advices, I can improve next time. I hope so.
I drank beer and ate more. Party stile was BYO; I brought “Otabe”, recommended to eat them, teacher Vivaldy-san,Yuko-san, and Scotte-san. It made from sweet potato, very sweet! The mane was “Yuko”

(ドアを開けると、既にパーテーは盛り上がっていた、私も伏見のメンバーを見つけて、喋りだした、伏見の富翁は今回もうまかった! このブログを紹介して、応援とアドバイスをお願いし、もってきた“おたべ”をみんなに進め、ビールも飲んで、いろいろ食べて、Vivaldy 先生には、私の英語が十分通じてないよう? )

IMG_5175.jpg


So, my English was not enough to speak fluently,, I think. I must study hard, more, but it was difficult for me, but I will try. Then I hope to visit Otsu office again, because it was marvelous time. Thank you for very good party!
Take it easy! See you!

IMG_5165.jpgIMG_5163.jpg
Otsu station area night was very solitary, wasn't it?  夜の大津駅周辺のは寂しいですね!
 
( アルコールで少し呂律も乱れて! もともと下手な英語、もっと勉強します! できるかな! 頑張って、また来ます。  すばらしいパーティーを有難うございました。 では、また!
 )


ご訪問いただき有難うございます、、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください!

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります


写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 12:11 | Comment [3] | TrackBack [0] | 滋賀

20 2007

Taste pickles

Nishiki-dori is called the kitchen of Kyoto from old time. There are many stores of foodstuff and special product of Kyoto. Today, I report from front of the typical Japanese pickle store.
(錦通りは昔から京都の台所です、京都らしい店がたくさんあります、お漬けもん屋さんからレポートします。)

IMG_4902_20071221061812.jpg

Taste free!
There were many samples for tasting at front of the store. Many kinds of pickles, which seemed delicious, were on the dishes, which was for ad. So, you can try to eat all samples, before to make a decision that you buy which pickles for gift. Like a woman in picture. She is tourist or from Kyoto, I did not know. And, it seemed that she got a satisfaction.  Please Visit a Kyoto!

ただです!
試食用のサンプルが店の前に沢山並べてあります、宣伝用です、お土産にどれを買うか決める前に。写真の女性のように、味を確かめられます!
彼女は観光客か地元の人かわかりませんが、味見ができて満足しているようにみえます。
貴方も京都へおいでやす!

IMG_4891.jpg



ご訪問いただき有難うございます、、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください!

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります


写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。


Posted by Taka from Kyoto | 23:38 | Comment [4] | TrackBack [3] | 京都

18 2007

Keihan-Railway(京阪電車)

I went to Osaka after long time by suburban train of Keihan-Line. here was little passenger at the train, which was in the head. I could see a good view through the windshield. That was priority area now. When I was a boy, I used to stand there to see the oncoming train.

(久しぶりに、京阪電車で大阪へ行った、先頭車両はすいていて、優先席の所から、前のガラス越しに景色を眺める事が出来た。子供の頃対向車を見るのが楽しみだった。)

IMG_3822_20071218191826.jpg


When the train reached an iron bridge, I whipped out a camera, and I could take the picture with the Iron Bridge. I got good photograph, I think it was So-So! It made my feeling happy, as I was a boy.
After business meeting, I took the express train of Keihasn-Line again. The picture on the body of train was Jidai-maturi in Kyoto. So I have not been able to visit the festival for long time. My last visit was about 20 years ago. I wanted to go there next year.

(鉄橋で対向車の写真が撮れた、まあまあの出来だ! 子供の頃のようにうれしかった。仕事が終わってから、又、京阪電車で帰った、車両に時代祭り絵を見つけた、長い事行けていない、最後に行ったのは二十年ほど前かなあ! 来年はいけたらいいな!)
IMG_3849_20071218191836.jpg
 
By the way, we could make communication at an izakaya with expense at the bubble period. In the end, I came back home directly without stopping anywhere. At home, that first gulp of beer sure tasted good, didn't it?

(ところで、バブルの時代はよく経費で飲み会をやったもんだ! 今日は真直ぐ帰宅、家で飲むビールもうまいんだよね。。。。。?・・・・?)


辞書からの参考文

*バスを降りると, どこにも立ち寄らずに真っすぐに家に帰った.
After getting off the bus, I came back home directly without stopping anywhere.
*ビールの一杯目はやっぱりうまいね.
That first gulp of beer sure tastes good, doesn't it!
*whipped out サット取り出す
*gulp ぐっと飲む


ご訪問いただき有難うございます、、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください!

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります




写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 19:20 | Comment [2] | TrackBack [0] | 大阪

16 2007

Yellow box of Germany

What is this?   Yellow box was!
I met the yellow box in Frankfurt of Germany. It looked like a garbage box, it was not. The correct answer was a mailbox of Germany. So, Germany postal symbol color is yellow.
(これ何?  ドイツのフランクフルトで黄色い箱に出会った! それはポストだ、ゴミ箱じゃなかった!)

IMG_3004.jpg

It is red color in Japan. I don’t know why it is yellow color in Germany.
In case of Japan, I heard it came from England when the early stages of Meiji period. Japanese government official visited England to study about the Postal system. Then he brought the system back to Japan and constructed it. The postal color too. His mane is Maejima Hisoka. He is called Father of postal services. I had imagined that Red color is the postal color in the world for a long time. If Mr,Maejima went to Germany to investigate, Japanese postal color was yellow, wasn’t it?

(ドイツのポストはなで黄色なのでしょう、日本の赤ポストは明治の初期に、前島密さんがイギリスへ郵便の勉強に行き、システムと赤いポストを持ってかえってきた、彼は郵便の父と言われる由縁です。 私なんかは生まれたときからポストは赤、世界中が赤だと長い間信じていました? もし、前島密さんがドイツへ調査に行っていたら、日本のポストの色は黄色だったかも?)

IMG_3055.jpg

The vending machine of a stamp(切手の自動販売機です)

Incidentally the United States is blue. China color is green, isn’t it? They are the colors of the traffic signal, aren’t they? You can get information about the color of post more in wave site. It was interesting!

(ちなみの、アメリカの色はブルー、中国はグリーン、全部信号の色と同じで目立つ色ですね、ウエーブサイトに世界のポスト、いろんな郵便の色がレポートされていて面白かったです。)


*辞書より参考  

彼はその植物を日本に持ち帰って育てた. He brought the plant back to Japan and cultivated it.


ご訪問いただき有難うございます、、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください!

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 11:43 | Comment [4] | TrackBack [0] | 海外

13 2007

Lucky red ogre (赤鬼)

I met a funny rad ogre at “Chiyawan-slope” of Kyoto. It was a byway of Gojiyou-slope.

(京都・五条坂のわき道、茶わん坂で面白い赤鬼に出会った!)
IMG_4618.jpg


They have Lucky Gavel and Treasure List. The red oger is the symbol of fortune?
I guess, why the red oger is symbol of Luck. So, that is “Let a thief catch a thief” as the proverb goes. In this case, we can say, “Let a oger kill a oger”, can’t we? People believe that they bring us many treasure and luck, don’t they? Though, they seem to be weak to fight. No problem! They have not to fight another one. Because giving me the treasure is their work. I am waiting. Please lend me your Lucky Gavel! I do not attack like the peach boy.

(打出の小槌・奉賀帳〔財産目録)を持っている、幸運な赤鬼? 諺で“毒をもって毒を制す”、というが、この場合は“鬼を制すには鬼”なのか!  財産と幸運を運んでくると信じられているのかな。 それにしても弱そうだけど!  いや、問題なし、彼らは強くなくて、戦わなくていいんだ、彼らの仕事は私に財宝を持ってくること、待ってますよ、それと打出の小槌貸してよ、桃太郎のようにいじめないから!)

IMG_4622.jpg

(茶わん坂 の 茶碗屋さんです)

*Gavel 小槌 


ご訪問いただき有難うございます、、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください!

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 21:39 | Comment [0] | TrackBack [0] | 京都

12 2007

Salmon terrine

I referred to the book below to make the dish
.http://www.yomiuri.co.jp/komachi/cooking/cookbook/20071203ok05.htm
I could find it in the blog of “いつか、きっと、ペラペラになれる。。。”
My dish was a kind of the salmon terrine, I think.
(ブログ“いつか、きっと、ペラペラになれる。。。。のサイトを参考にしてサーモン・テリーネ風を作りました)

IMG_4774.jpg


I cooked it to Japanese taste with a slice ginger, small cut cabbage, and sake. I ate it with lemon batter sauce、without cooling. The recipe was measured suitable. The fish was fresh and expensive! It was sumptuous low materials! That was a cooking style of guy! I though the taste was very good, but, an impression of my daughter was “ so- so” Occasionally, I try to make new cooking for my family when I get the time. Especially, new idea excites me.
I do not know whether my family wants to eat my cooking. Usually, it takes about 2 hours to make several dishes, after shopping. After that, they eat about 10 minutes or 20 minutes. It was all too soon. But, the time makes us happy and good communication for us. Recently, I could not make new idea of cooking. So, I will get many idea of cooking from the book. Thanks Happy blue bird. See you!

(和風味にするために、生姜と、キャベツとお酒を加えレモンバターで暖かくして食べました。レサイプ、分量は適当に、魚は新鮮で高いもの、贅沢な材料、それが男の料理だ!
出来は上々と思ったが、娘の評価は“まあ。まあね?”
時々、時間のあるときに料理します、 特に、新しいアイデアを見つけると挑戦します。家族には迷惑かも? 買い物に行き、まあ、二時間ほど掛けて作りますが、食べるのは20分程度、あっという間です、でも、楽しいコミニュケーションのとき! 最近、新しいネタがなくて、マンネリ気味でしたが、又、助かりそうです。
Happy blue bird さんのBlogへ感謝! 感謝!)

ご訪問いただき有難うございます、多々間違いなどあるとおもいますが、勉強中ですのでアドバイス、ご指導いただけましたら幸いです。

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
  ↑  ↑  ↑ 
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります。


写真や・記事内容の転用はご遠慮ください、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば!

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

Posted by Taka from Kyoto | 18:58 | Comment [2] | TrackBack [0] | 日常

11 2007

Colored Afro

A child is genius!  “ Picture me!”, “ Afro!”, I caught such voices. There were the round colored leaves; it was beautiful, and funny. A boy put his head in the colored leaves, then his family took a picture. Certainly, It was the afro.

(子供は天才だ! “写して”“アフロだよ”と声がした、少年が大きな丸い紅葉した木に頭を入れて、写真をとってもらっていた。 アフロだ!)
IMG_4665.jpg


Children get original feeling when they look interesting things, but I can not see what image reflect in them eyes. I can not recall what I was able to see, as a boy. I left the eye of child?  Where did it?   When did it?   Actually, I have seen a lot of bad things. Then they are being in existence around us even now. I wanted to take a picture, and to shout “Afro”, though I could not. Because, I felt ashamed to do so, a little bit.  What a pity! I wanted to do so! I want to keep having a pure feeling like a boy.  How about you?

(子供たちは面白いものを見た時、何かを感じ発想する、彼らの目にどう見えているのかは知る事ができない。私はどこかに子供の目線で見る事を忘れてしまった、何時、何処で無くしたのか。 確かに、今まで悪い事を見すぎてきたのか!  木の頭を埋めて“アフロ”写真を撮りたかった、少し恥ずかしくて、断念!  残念でした、でも撮りたかった!  何時までも子供心を忘れずにいられたら---------. ?)


* existence 存在する    * feel ashamed 恥ずかしい  


ご訪問いただき有難うございます、多々間違いなどあるとおもいますが、勉強中ですのでアドバイス、ご指導いただけましたら幸いです。

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
  ↑  ↑  ↑ 
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります。


写真や・記事内容の転用はご遠慮ください、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば!

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

Posted by Taka from Kyoto | 12:55 | Comment [6] | TrackBack [0] | 京都

09 2007

Set up


The new computer equipment came to my house last week. I tried to set up with my pride.
〈先週、新しい機器が我が家にやってきました、意地でセットアップに挑戦しましたが)

At pm 11:00, “Error 82-------“, the same indication of error came on the screen again. I fought from the evening until now, in order to set up the system of the new computer equipment. However, error, error, error --------, I did not see why it was so. Why, Why, Why.-----? I took little breaks. ----------- So, it was a tea break. I was becoming sleepy I tried to make set up again, I read text book more. It was really difficult to understand about explanation of the book quickly.
At am6:00, “ OK ---Completed”, the word appeared in my eyes.
At last, I could complete to set up the new system. So, I can watch my house TV at every place on Internet.

(11時、エラー発生、同じエラーが何回も繰り返し、エラー、エラー、エラー。何で?、何で?、何で? 少し休憩、お茶を飲んで、少し眠いけど、テキストを読み直して、もういとど挑戦!
でも、テキストの内容が頭になかなか入らない。
明け方6時ごろ、接続 OK! やった!とうとう接続できた!! これで世界中どこからでも我が家のTVが見られる!感激!)
IMG_4772.jpg

With this thing and that the morning came. I did not get enough sleep at last night. I can do anything by personal computer, though. I am not specialist about computer. I need the system that can set up more automatically and simply.
I am sleepy. I won!  But, It took about one night to find a small mistake. It was the simple system, wasn't it?!

〈そんなこんなで、朝になりました、昨夜は寝られませんでした、コンピュータでいろんな事ができる、ワード、エクセル、でも専門家じゃない! もつと簡単のシンプルに接続できるソフトが欲しいよ!
眠い、でも私は勝った! 何であんな簡単な事が解らなかったんだ! 簡単なシステムじゃないか、後で思えば!)
IMG_4771.jpg

. This was a battlefield of last night! (昨夜の戦場)


*indication 表示 指示 / *my pride 意地 

ご訪問いただき有難うございます、多々間違いなどあるとおもいますが、勉強中ですのでアドバイス、ご指導いただけましたら幸いです。

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
  ↑  ↑  ↑ 
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります。


写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば!

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

Posted by Taka from Kyoto | 12:53 | Comment [7] | TrackBack [0] | 日常

07 2007

Expense cut

  I used to take a taxi in the Bubble period. The time was important than money. Time was money, wasn’t it?  But, now, when I move, I must take only public traffic to cut a cost. The business condition was changed to hard, I have a time, and I have little money of expense.
 (バブルの時はいつもタクシーでした、お金より時間が優先だった、けど今は、経費節約で出張は公共交通機関で移動。)

IMG_4740.jpg


  With this thing and that I took the suburbs train of “Eizan-Line”, which was a small tram.  Usually it could take about 15 minutes by A taxi, but I needed one hour and half by local line.  The cost of the taxi would be \3000, though the tram & short walking cost was \370. My feeling was a little trip, I got very good rest time, and relaxed. Occasionally, to take such a time was not bad. The Colored leaves of Kita-Yama were beautiful.

Banzai the cost cut?

 (そんなこんなで、叡山電車で、タクシーで15分の所一時間半ものんびり出来た、タクシーで¥3000の所¥370に押さえられて、旅行気分でのんびりとリラックスできた。北山の紅葉が綺麗だった!。 たまにはいいか! 経費削減万歳!)

IMG_4748.jpg



辞書参考資料  
* With this thing and that そんなこんなで、
[文例]◆そんなこんなで今彼女落ち込んでいるんだ. With this thing and that she's now right down in the dumps.


ご訪問いただき有難うございます、多々間違いなどあるとおもいますが、勉強中ですのでアドバイス、ご指導いただけましたら幸いです。

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
  ↑  ↑  ↑ 
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります。


写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば!

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ

Posted by Taka from Kyoto | 17:54 | Comment [7] | TrackBack [0] | 京都

06 2007

Welcome TANUKI

The Shigaraki area is famous for the pottery of a raccoon dog. Many TANUKIS welcome a visitor with Japanese flag at the entrance of a pottery hall. The owl was added to a new member these days
(信楽は狸の焼き物で有名です、陶器会館の玄関で多くの狸が迎えてくれますよ、ふくろうは新メンバーです)
IMG_4132.jpg


TANUKI is the symbol of welcome
I don’t know why. Actually they are standing in front of Japanese bar and restaurant. Many customers will come is wanting of many shops. In other word, we can say that it is fortunate figure. And, the owl is lucky symbol too. I don’t know that Shigaraki area make pottery of TANUKI why. I think they are very cute, aren’t they? How about you?
(狸は歓迎のシンボル、何で? 確か飲食店の前の立っていますね、先客万来! 又、幸運の置物とも言えますね,ふくろうも幸運のシンボルですね、なぜ、信楽で狸の焼き物が作られているのか知りませんが、かわいいじゃありませんか、どうですか?)
IMG_4712.jpg


Let me introduce the tiny TANYKIs in my house. They are twins, newborn and 1.5cm in height. I will show the picture of them family next time.
( 我が家の狸たちを紹介します、双子です! 生まれたて身長1.5CMです! 今度家族を紹介します〉

*

ご訪問いただき有難うございます、、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください!
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 00:51 | Comment [5] | TrackBack [0] | 滋賀

04 2007

おいでやす-Kyoto, Kiyomizu of fall

IMG_4656.jpg

Since my family gathered after a long time, we visited the grave.
Many tourists were in Gojyo-zaka area, then very crowded. We wear pushed with people’s wave, and dropped in at Kiypmizu temple. It was fine day of the autumn.
We could watch a lot of marvelous red, yellow, and gold colored leaves which shined in the sun.
And、Kiyomizu-temple was melting into the many colored leaves, the contrast was very good, it was the typical autumn of just Kyoto.
(久しぶりに、家族で墓参りに出かけた、五条阪の近辺は観光客でごつたがえしていて、人の波に押されて、清水寺にたどり着いた、秋晴れ!、赤・黄色・金色の紅葉が輝いていた。
そして、清水の舞台は紅葉の中に溶け込んでいた、コントラストがすばらしかった、正に京都の秋だ。)
IMG_4663.jpg

Many words aren't needed for this report!  
(多くの言葉は要らない! 紅葉の隙間からの舞台 )
IMG_4648.jpg

This period is best season to visit!
(今が、旬ですよ!    舞台から音羽の滝を)
IMG_4642.jpg

Please, Come to Kyoto! 
(おいでやす、京都へ! 舞台より子安の塔)
IMG_4636.jpg

See you!
(ええとこご案内しまっせ! 三重の塔)

IMG_4649.jpg



ご訪問いただき有難うございます、、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください!
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。


Posted by Taka from Kyoto | 09:13 | Comment [3] | TrackBack [0] | 京都

02 2007

名古屋でFantasy & Dreamy。

When I head for JR, I saw many people who have a camera. I heard their voices, they said that it would come soon, and it would be the time. “What come soon?” “Who come soon?” I wanted to know what it was. They headed for entrance of the station. I followed them.

(JRへ急いでいるとき、カメラを持ったたくさんの人が、すぐに出る、すぐ時間だ、と話しながら駅の正面へ向かっていた。“何が出るんだ!”“誰が来るんだ!”知りたくて、彼らの後についていった。)
IMG_4511.jpg


When we reached outside of the station, they looked back at the station building. Fantastic!  How dreamy spectacle! There were very beautiful big picture which was drawn a light of many colors. Already, many people who had a camera were in front of the big drawing. They were looking up and waiting for something. Oh, the time came! Oh, what ever was that!

(駅の外へ出た時、みんな後ろを振りかぇった。 すごい! 夢のような!  いろいろ色の光で描かれた絵画が! たくさんの人がカメラをかまえてその前にたって、何かを待っていた。ワー時間だ! あれは何だ!

IMG_4520.jpgIMG_4519.jpgIMG_4518.jpg


Suddenly, the snow appeared on the picture. After that the fireworks which blue color and red color came on that. And, the trees color changed from white to blue, at last, it came!
〈そのとき、突然雪が降り、ブルーの花火が上がり、赤い花火が上がり、木の色がブルーに変わり、とうとう現れた!〉
IMG_4523.jpg


It was not monster and not famous movie star, it was dream. It was the moon of warm color. What a great spectacle it was! The light of many colors made me feeling delightful and happy. I wanted to get home as soon as I can、then I went to the Shinkansen in a hurry. But, I missed, because It took about 30 minutes to meet the moon.

(それは、怪物でもスターでもなく、夜に輝く暖かいお月さん?、太陽?。 なんとすごい光景だ! 私の気持ちは幸せで、楽しくなった! 早く帰りたい! 新幹線へダッシュ、でも、予約していた列車へは乗り遅れた、やつを30分も待っていたから!)

*

ご訪問いただき有難うございます、、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください!
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 22:36 | Comment [0] | TrackBack [0] | その他地域

© FC2 BLOG / ooq:blog

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。