ペラペラ英語目指して
        Taka from Kyoto

・・・50才前から、まだ遅く無いと、無謀にも英語への挑戦!!
           写真と簡単英語(日本語)で日々の出来事などを書いて勉強中・・・

-- --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Taka from Kyoto | --:-- | Comment [0] | TrackBack [0] | スポンサー広告

29 2008

Osaka Doutonbori walking 2/3 Ferris Wheel

How funny a Ferris wheel was!  (なんて面白い観覧車だ!)

P1020831.jpg


I guess that Osaka people were surprised when it opened. Then they was happy, because it seemed typical Osaka design. Many kinds of Ebisu-san live in Dotonbori area. However, biggest Ebisu-san was in front of the Ferris wheel. “Mizukake-Ebisu” was at the Left side of entrance and “Mizukake – Ebis” was right side, too.

(開店した時大阪の人は驚いたでしょうね、そして、大阪にピッタリのデザインで喜んだと思います、 大阪には沢山に恵比寿さんが在りますが、この観覧車のが一番大きいでしょう、おまけに入り口の左には水掛恵比寿、右側にはラブラブ恵比寿まであるよ!)

P1020839.jpg

I think that all Japanese people like Ebisu-san that is God of business prosperity. Osaka people like it, too. Osaka is the town of the Merchant. By the way. Don Quixote is a company of the Kanto district, isn’t it? Even if they came from other area, they caught Osaka people heart by this design. It was really funny! Don't you want to try once?

(日本人はみんな商売の神様の恵比寿さんが好きなんですよ! 大阪人も、商売の町ですから、ところで、ドンキホーテは関東の会社ですよね? もし、別の地域から進出してきたとしても、このデザインで大阪の人をつかんだと思います、楽しくて! 一度折ってみたくありません?)
P1020840.jpg


Four young ladies were in the wagon, it seemed that they enjoyed very much, didn’t it?
In case of me, of course, I wanted to try, but I did not try. Because it was shameful to go alone, and, it would be not funny. Next time, I will try it with my family or friend.

(四人の若いお嬢さん、楽しそうに見えますね、私も試したかったのですが、一人で乗るのは恥ずかしいし、また、楽しくないでしょう。 次は友達か家族ときて試します!)

To be continue
Right now I am writing.
(続く 作成中・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

スポンサーサイト

Posted by Taka from Kyoto | 15:00 | Comment [0] | TrackBack [0] | 大阪

28 2008

Osaka Doutonbori walking 1/3 Octopus Fritters

The start time of the conference was delayed two hours by customer circumstance. I was happy, could get two hours free time, then, I took the subway to go walking around Doutonbori area. There is very funny and famous zone, so we can see typical Osaka. You can enjoy at there all day long, for example, looking, eating, and singing. It is one of my favorite spot. When I went to the ground from underground shopping area, already, it was raining. I recalled that the forecaster said weather would change to rain on afternoon. The street was not busy a little bit than fine day, and it seemed to be changing to cold more.
(会議開始が遅くなったので、面白い物がいっぱい、一日中でも遊んでいられる、大好きな、道頓堀地へ散策に出かけた、地下道から出たら、天気予報のとおり少し寒く雨になっていた、そのせいか、気持ち、人通りは少なくい!)

P1020886.jpg


How big the octopus was! I could understand soon, It was the stand of octopus fritters. My mouth and tongue remembered the good taste. I wanted to eat it, but I had a large bag, an umbrella, and a camera. Double hands were necessary to eat it with walking. And I had little time. Then, I decided that I would take it next time. I found another six stands of octopus fritters between just two blocks. Every stand Tako-boll seemed a good flavor.
.(大蛸発見! たこ焼き屋さんとすぐにわかる目印! ソースの味が口の中によみがえってきた、うまそう!!! 食べたいけど、両手がふさがっていて、時間もあまり無かったので、次回のお預けとした! 2ブロックの間で後6件の店が出ていたので、合計7軒のたこ焼き屋さん、全部美味しそう見える!・・・・・・・・)

tako1.jpg

tako2.jpg

Certainly, the octopus fritters is most typical food of Osaka, isn’t it? On the other fine day, if I get time, I will try to eat it of several octopus fritters stands. You should come to Doutonbori of Osaka, and, let’s eat “Osaka octopus fritters."
After the conference was over, they said Doutonbori?
(確かに、大阪で一番はたこ焼きやで、 天気の良い日に、順番に食べてみたいわ!
大阪へ絶対にきて、 大阪のたこ焼き食べてえや!
会議の後で、道頓堀極楽商店街のビルの中にもたこ焼き屋さんがあることを教えてもろた。 道頓堀には何軒のたこ焼き屋さんがあるねん?)

P1020866.jpg

To be continue
Right now I am writing.
(続く 作成中・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 17:30 | Comment [4] | TrackBack [0] | 未分類

25 2008

Snow covered again south of Kyoto prefecture.2/2

Momoyama- Castle came into my view, as the car approached Takeda area. Then, as I got at the foot of the hill, a castle disappeared from the sight. And, I lose my way. Already reached at the emperor graveyard side.
(桃山城が見えてきたが、近づくにつれて視界から消えていった、そして道に迷って、御陵の方へ着いたようだ?)
P1020797.jpg

I parked the car at side of the road, then went to the grove area. The steep, sloping and high stone staircase were in the left. I thought, if I went up the high place, I could see it. It was very hard, as for going up the steps at a dash. There was quiet large space. I thought, that backside was the Emperor's tomb. However, I could not see the castle, because it was too near to see it. It was obscured with many trees.
(道端に車を止めて、御陵さんへ入ってみた、高いところなら城が見えると思い、長くて勾配のきつい階段を一気に、しんどかったけど、駆け上がった。 あの後ろがお墓か! 静寂な空間が広がっていた。でも、林にさえぎられてお城は見えない!)
P1020788.jpg

P1020789.jpg

I asked an old man taking a walk about the way to the Castle. He answered me that “ at first, you go to the straight, after that, you can see a fence, Then, you have to tune to the right, when you see the next fence, then, you have to turn to the right again, after that you can see the Castle on your right. It takes about 15 minutes”  I could reach the castl, after I passed a grove of stillness and quiet.
(散歩していた人に道をたずねたら、親切に教えてくれた、静かな木々の中をぬけて、約15分ほどで、たどり着いた)
P1020809.jpg

It seemed typical Japanese view, the Castle was dressed up with thin snow, and it was beautiful. I was very happy to be able to come here such a special day. Actually, the white scene is good, but I want to come the spring soon.
(雪化粧の日本の城、綺麗だった、今日はラッキーな日だ、頑張って着てよかった。確かに、雪景色は良いけども、春が待ちどおしい!)
P1020801.jpg


・・・・・・・・・・・・・・・ 

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 19:30 | Comment [14] | TrackBack [0] | 京都

24 2008

Snow covered again south of Kyoto prefecture.1/2

On Saturday afternoon, I came back home from Shiga office. Already it was snowing heavily at north of Shiga prefecture. Friday weather forecast said that the snow would come down Saturday afternoon, and would continue till today. The weather forecast was right and it snowed again on our area.
Every thing was covered with snow thinly early morning today.
(土曜の午後、滋賀の事務所から吹雪の中を帰ってきた、金曜日の天気予報で土曜の午後から、日曜に掛けて、雪になると言っていたが、まさに、又、雪が降り、今朝は周りが白く覆われた。)
P1020751.jpg


An idea of taking the photo of the snow scene hit me. I recalled that I saw the good photo of snow view in internet. I headed the car to Toji temple in the hurry.
Already many people were taking photo. The snow was beginning to melt. Somehow, I could take photo of the five-storied pagoda covered with snow.
(雪景色を撮りにいくことを思いつき、車で東寺まで出かけた、以前ブログで見たような写真を取りたくて、すでに沢山の人が写真を撮っていた、雪は溶けはじめていた。
何とか、雪化粧の五重の塔(国宝)と撮ることができた。)
P1020765.jpg


A bonze was cleaning the entrance of the main building of the temple. He wore scanty clothing in this season, it seemed to be very cold. I thought、I could not do the same as he. He was great, wasn’t he?
(お坊さんが本堂を薄着で掃除していた、寒そう! 私には真似はできない! お坊さんは偉い!)
P1020762.jpg

P1020781.jpg


I saw beautiful white bird at out side of the temple. I imagined, it was a kind of heron, wasn’t it? A lot of fish and something were there. Surely, the bird knew about it. And, I couldn’t know whether the cameraman knew that the migratory bird would come there on this season.

(外堀で綺麗な鳥を見つけ、たぶんサギかな? 堀には魚が沢山いるらしい、渡り鳥は知っているんですよ、カメラマンは鳥が来ることを知って狙っていたのかな?)

P1020784.jpg
I headed my car to the Momoyama castle..
It continues to the second half.
(続けて後半作成中)

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 23:50 | Comment [0] | TrackBack [0] | 京都

22 2008

It is last remove the snow, isn’t it?

The White Mountain came in to my eye, when I drove about 30 minute. Already I reached the point of near Ibuki rest area. I decided to get the lunch break, then I headed the car to the car park of the rest area. At there, several dump trucks and shovel louder remover the snow. Still, several lumps of snow were piled up and were remaining at the corner of the car park
(今日は、車で出張、30分ほど走ったら、白い山が目に飛び込んできた、伊吹サービスエリア近くまで来ていた。 休憩を取るために、サービスエリアへ寄ることにした。数台のダンプカーとシヨベルカーが雪を片付けている、駐車場の隅には、まだュ残雪の小山が放置されていた。)

P1020471.jpg


P1020479.jpg

Many workers protected against cold with winter wear. However, it seemed to be very cold. It was very hard job, wasn’t it?   Ibuki Mountain showed us very good white color shape wonderfully white. Ibuki Mountain was dressed up wonderfully with snow, and showed us the shape of shine in the sun. Actually, snow shows all things beautifully by white. But, living in a snowy country is hard, isn’t it?

(沢山の作業者は防寒服を着ているが、すごく寒そうにみえた、きつい仕事なんですよね!
伊吹山は白いすばらしい姿を見せてくれた、白い雪でドレスアップして太陽の光に輝いて見えた。
確かに、雪はすべてのものを白く美しく変える、でも、雪国の生活は厳しいんですよね! )

P1020482.jpg


P1020491.jpg

They had many snowplow cars and shovel cars at the ready in the car park. Already, the way dried, It seemed that spring has come. And, probably, it seemed that here work of these cars was finished of this season.

(沢山の除雪車やショベルカーが駐車場で待機していた, 道路は乾いている、既に、春が来たように思われた。 たぶん、除雪作業車の出番も終わりかな!)

P1020657.jpg

Winter had gone! …………・・As I reached the destination,
The weather forecast said that the very cold condition would come on weekend on the radio. Would it return in winter? Why!
(冬は終わった! ……・  目的地に着いた時、ラジオで週末に寒さが戻る! と言っていた! 又、冬に逆戻り?  何で……・・!)

・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 18:30 | Comment [8] | TrackBack [0] | 滋賀

20 2008

The sun was in west; the moon was in east.

The car was heading for Shiga office, because we had to join the urgent conference. As the car reached the paddy field, I could see beautiful evening sun.
The paddy field was still covered with much snow, then, .the contrast of white color and orange was very good view. “ Let’s finish the meeting quickly!  Let’s come back to the home early!” My friend of work said, as the watch showed 5:30.
“ I have same opinion, I agree it, but…” I could not answer enough. Because, already I saw that the subject of the conference was very difficult.

(緊急会議のために滋賀事務所へ車で向かった、前方には綺麗な夕焼け、まだ、田んぼには雪が残っている、オレンジと白のコントラストがいいね! “早く会議を終わらせて、帰りましょう” 時計は5:30! “私もそう思う! でも?” 難しい議題の事が頭をよぎった)

P1020438.jpg


Without much attention, as I took backward glance, the full moon of silver color was floating on the west sky. “What a wonderful view it was! I can see the sun on the west sky and the moon on the east sky at same time” After I came back to the house, I checked about the moon on the daytime sky. We can see the full moon on the daytime sky of east. Because, the full moon moves to the position that is most far distance from the sun. It depends on the age of the moon.
Other moon is disappeared on the daytime sky with the sunlight. We can not see it! I got the feeling that it was a little happy. At last, we could reach good resort with luck. I wanted to say "Thank the full moon and the sun very much!"

(ふと、後ろを見ると、東の空に満月が銀色に輝いていた、太陽と月が同じ時簡に見れるなんて? 家にかえつてから調べれと、満月は太陽から一番遠いから、見えるらしい、月齢により、朝や夕方に月が出ていても太陽に光で消されているらしい。少し得をしたような気分になれた! 課題もうまく解決できた LUCKY!)

P1020409.jpg


.........

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 19:15 | Comment [6] | TrackBack [0] | 滋賀

18 2008

Small spring has come on the middle of winter

On last week. After heavy snow.
I headed the car for Lake Biwa again.
The Mountain was covered with white color and the sky was blue color.
The white cloud covered top of the mountain and drifting on the high sky.
The sunlight was fine and everything seemed to be shining.
However, the air was very cold and flowing quiet.
It was a moderately tense atmosphere.

(先週、大雪の後に、また琵琶湖へ向かった、山は雪化粧、空は青く、真っ白い雲が山に被さり漂っていた。全てが太陽に光に輝いて見えた! 空気は冷たく静かに流れていた。)

P1020179.jpg


I found a young lady who was playing with many seagulls.
As I saw the other side, the little tree came into the view.
Many small flowers on that, it was Plum tree.
Already small spring has come at side of Lake Biwa.

(若い女性がカモメと戯れていた、反対側を見ると、小さな花をつけた木が目に飛び込んできた、梅の花? 湖岸で春を発見!)

P1020181.jpg


It seemed that already the spring has come on last week.
But the winter had not gone.
Heavy snow came again this morning.
When will the spring com?
It is the middle of winter still now, isn’t it?

(もう、春だと思った, でもまだ冬は去っていない! 今朝はまたドカ雪! まだ冬のど真ん中? 春が待ち遠しい!)


P1020357.jpg


............................


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 12:20 | Comment [8] | TrackBack [0] | 滋賀

15 2008

Four discoveries on longest Wednesday

As the hour hand passed 6 o’clock, our meeting of Wedensday night ended. The outside already was very dark, though inside of the room was well- lighted. As we turned off the room light, the special view came in my eye. So, this room was on the 23 floor in the high building. It was great skyscraper, I seemed to be the night view of New York. After that, they recommended me to go up the 30 floor to take picture. Of course, I had never been such a high place in the building at night. Many twinkle lights, and the river of the light came in to my eyes, so it was very colorful lights. It was very lucky that I got the photo of the scene. It was the last (fourth) discovery.
(水曜日の夜、六時を回ってやっと会議が終わった、部屋の中は電気で明るいが、外は既に暗くなっていた、会議室の電気を消した時、素敵な眺めが眼に飛び込んできた! この部屋は23階なんだ、気が付かなかった、まるでニューヨークの摩天楼の様だ!
初めて、更に30階へ上がり写真を撮った、キラメクライト、光の帯、すばらしい、ラッキー! 今日の最後四番目の発見だ!)

P1020160.jpg


P1020162.jpg


P1020165.jpg


So, on Wedensday afternoon, I had to join the business meeting at Osaka. I took a train to go to Osaka. I could see beautiful mountain of “Hira-san” from the train; it was the first discovery on that day’s afternoon.
( 水曜日の午後は電車で大阪へ打合せに向かった、電車の中から、雪の覆われた綺麗な比良山が見えた、最初の発見だ!)

P1020081.jpg


As the train reached Kyoto, already time became 1:00, then a good idea hit me. The “Ramen-Yokochiyo” was in the station building. I got off the train and went to there to eat it. There were many restaurants; I chose the restaurant of near a elevator. A young woman's staff called me into the restaurant. Then she recommended me to eat “Yakimeshi” and “Hakata-Chiyachiyumen” . The taste was good, but it was expensive a little bit, the cost was 950yen. I thought, it included her smile. It was the second discovery
(京都駅に着いたのは既に一時、ラーメン横丁で昼食と思いつき電車を下りた、エレベータの近くの見せの前でお姉さんの呼び込みに誘われて、博多ラーメンと焼き飯セットを食べた。
少し高め950円だったが、うまかった! お姉さんもいたし満足! 本日二つ目の発見!)

ラーメン横丁


After lunch, I took rest time a little bit at a rest area of the housetop. I took those photos at there. There was “ Atago-San” on the west side、 The surface was covered with the snow. On the east side, it was “Hiei-Zan”. The air was very cold and taste was good, I think it was cleaned by snow. The clear air shows us the distant beautiful scene. That was the third discovery
(昼食の後少し屋上で休憩! 西側には雪の覆われた愛宕山、東側には同じく比叡山が空気が澄んでいるから綺麗だった! 遠くに白い大文字がかすかに見えていた、三番目にの発見! 今日は盛りだくさんだった!

P1020109.jpg


P1020106.jpg


...........


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 15:15 | Comment [8] | TrackBack [0] | 大阪

11 2008

Early Morning Lake BIwa of Holiday

The traffic electric bulletin board showed 0℃ this morning. It was heavy snow the day before yesterday, but turned to clear day yesterday. Attention about an ice road is necessary such a morning. And besides today was a national holiday, and there was little traffic. In this case, usually, it is difficult to melt early.
Very quiet early morning, the window of the car froze. I cleaned up it, and got off my house by car. I felt the stream of the cold air, had no special purpose, though, I had headed the car to Lake Biwa
(電光掲示板が零度を示している、一日前は大雪、昨日は快晴、朝の道路凍結要注意! それと今日は祝日、車の通行量は少ない。静かな朝、車の窓は氷が貼っている、溶かしてから家を出た、空気が冷たい、なぜか車は琵琶湖に向かっていた)

P1111000036.jpg


P1111000032.jpg


P1111000005.jpg


The deep mist stayed on the mountain area, and thin fog floated on the Lake Biwa. As the sun rose, the scene changed color from gray to bright color.
Then the window of prince hotel began to reflect the sunlight.
There were mysterious views, the air was cleaned up by heavy snow.
I met various things as I drove on the east road of the Lake. 
(山には霞がかかっている、霧が水面をただよつていた、太陽の光で周りが色ついていった
大津のプリンスホテルの窓が輝いていた、雪で空気がきれいになったのか、神秘的な景色だあ。)
P1111000001.jpg


At the northeast of Lake Biwa Oohashi, I found beautiful yellow area、look like yellow carpet. Scientific name is “Brassica campestris”. It has dangerous general name, which is “rape blossoms”. Japanese name is “Nano-hana”. Many persons who have camera were standing in front of the flower field. The target was Hira Mountain. The contrast of flower’s yellow, sky’s blue, and snow’s white was marvelous.
(琵琶湖大橋の北東で黄色い花畑を見つけた、菜の花畑だ、たくさんのカメラマンが比良山をバックにカメラを構えていた、花の黄色、雪の白、空の青、奇麗だ!)


P1111000034.jpg

In the southeast, many persons were watching the bird. They had camera too
A lot of wild ducks and swans were floating in the front of them. The birds were swimming very slowly. They were waiting for something, watching at the sky. The chance of the picture came soon. As I heard a loud voice of the woman who look out for bird, the pair of the swans came flying down.
All of them took picture very quickly. When I set the camera, pair of the swans already touched down.
(南東では、バードウオッチングをしているたくさんの人がいた、カメラを構えて狙っている、何かを、カモと白鳥が静かに浮かんでいる、突然、上からくるよ! の声に全員がカメラを構える、二羽の白鳥が降りてきた、私が構えた時は、すでに遅し、着水!)
P1111000011.jpg


At More north area, which called “Suigou-area”,
My car reached “Suigou-area” after 30 minutes. The two balloons were floating on the blue sky. They were swaying in the wind. It was gracious living!
I had to go office today, no holiday was. I reached Shiga office at 8:50..
(更に、北へ上がると、水郷地域、二基の気球がのんびりと浮かんでいた、でも今日私は仕事、八時五十分に滋賀事務所着、休暇を楽しんでいる人たちの姿が浮かぶ、こんな日に仕事、ついてない! でも何か気分は良好!)
P1111000038.jpg


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。


Posted by Taka from Kyoto | 23:10 | Comment [8] | TrackBack [0] | 滋賀

09 2008

2/2 Visited the down town of Detroit and Auto Show

You see what this is?
Many people stood in a line at backside of the yellow car in the Toyota booth. A guy was at the head of the line、then he operated the handle with looked in the yellow car. A man was at the head of the line. He was operating a handle with staring at the inside of the car. “I get it!” came in my ear, and he picked up the stuffed toy of the small red car from the pocket, so it was the UFO catcher. Of course, I tried to get it, then I got red one. It was very good souvenir to my family of this trip.
(これ、何か分ります? 行列ができていました、先頭の人が中を覗き込んでハンドルを操作してました、“取れた!” そう、UFOキャッチャーでした、もちろん、並んで挑戦しました、かわいい赤い車 ゲット、いいお土産 になりました。)

UFO CHACHER2

By the way, d id you know Louis Vuitton design the special car?
The type of sport car and the type of classical car were displayed at super car area. I did not check how much that was, because, it was the dream car for me. It was pity that my garage was small for both cars. How about you? Which type do you choose to your garage?
(ところで、ルイビトンの車を知ってますか? 初めてみました、スポーツタイプとクラッシックタイプ、どちらも我が家のガレージには入りませんが、貴方はどちらがお好みですか)

ルイビトン


There were many super cars and concept cars!
You can get more information in wave sight; Key word is Detroit Auto Show.
(スパーカーやコンセプトカーが沢山出展されていました、ウエーブサイトで詳細は調べられますよ)
super cars



The neighborhood has already been dark when I went to the outside.
I went to the car in a hurry, it was colder than noon, breath was white、and the street light and the light of the store already had been on.
The distant sky dyed pink and red by the sunset, then the view from roof top was very lonely.

( 帰り道は既に暗かった、息は白く、さらに寒く、車へ急いだ、街灯も店の明かりも少ない、 遠くの空が、ピンクと赤に染まっていた、屋上からの眺めはなんとなく寂しい!)

dunw town afternoon


The street light and pedestrian are less than the Japan at downtown. And, the air was dark, dry, cold, but the space was wider than the Japan. So, I felt little vigor.
You know that GM, Chrysler and Ford were called Big3u in the world until several years ago? But, it was changed to the Detroit 3 now. As for the amount of production of the American car manufacturer, the expansion of the Asian manufacturer which decreases every year is a cause. As for the amount of production of the Detroit 3 has decreased year by year, because, the cause is the expansion of Asian maker. Specially, Korean maker car price is lower than Japanese car, then, it is expanding these days. I think that the Tokyo Auto Show was Bigger than Detroit show. They don't approve it.
Will I be able to come next year?

(町は、日本より人通りも少なく、空気は暗く、冷たく、乾いている、なんとなく元気がない感じ!  最近まで世界のBIG3とGM, クライスラー、フォードは言われていましたが、今はデトロイトのBIG3に変わりました、アジアも自動車メーカーの伸張で彼らの生産量は年々減少しています、特に韓国の車は安くて人気が出てきています。
東京モーターショーの規模のほうが大きいかな!  彼らは認めませんがね! 来年はこれるかな?)

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 11:21 | Comment [4] | TrackBack [0] | 海外

07 2008

1/2 Visited the down town of Detroit and Auto Show

As the airplane began to make a landing Detroit town scenery came into my eye through the window of the airplane. The town color was white and dry, and there was thinly snow. It seemed to be cold
(飛行機の窓からデトロイトの町が見えてきた、薄ら雪、白く乾いた色、寒そう!)

detroit vwe from window


Already six years passed from my first visit of Detroit, and this visit was twelfth. Then it was the fourth time investigation of Detroit Auto Show. The people said that the weather condition was good and warm than regular season, however, it was colder than Japan condition these days, in my case, I could not stay outside over 5 minutes.
There were many old buildings, and new buildings of General Mortars head office at down town. It was in front of the COBO (exhibition hall). The contrast was interesting and strange.
(今回でモータショーは四回目、デトロイトは12回目位かな、例年より暖かいらしいが、五分と外にはいられない、やはり日本よりはるかに寒い、古いビルとモダンなゼネラルモータース本社ビル、ダウンタウンのコントラストは奇妙な感じがする)

detrit doun town

I found the special super car at MAZDA booth, it seemed to fly、it look like a plane, don’t it?
(マツダのブースでスペシアルスパーカーを見付けました、飛びそうじゃ有りませんか!)

無題

A circular building is a stadium, which is changed to food court during the Auto Show. There were many food stores, you can get all junk food and drink of typical lunch of USA, Attention to your health. Please! If you try to eat. Light side building is the exhibition hall COBO, It was the name of famous mayor.
(円形のブルはスタジャム、ショーの期間はフィードコートに早代わり、アメリカを代表するジャンクフィードがひととおり食べられるが健康には要注意な昼食かな!, 右手前がCOBO会場です。有名な市長の名前だそうです!)

cobo.jpg

Auto Show had 4 stages, first stage was a press preview for three days, Second stage was the day of a charity preview for a day, ticket was $400. Need black tie!
Third stage was the day of an industry preview for two days, ticket was $75.
Last stage was the day of a public show for 9 days, ticket was $12.
My visit day was the day of an Industry preview, I could see enough, because it was not crowded. Several booths prepared of the special party at night to invite many big stores.

(モータショーは四部構成、先ずプレスデー、これはなかなか入れない、次が、チャリティーデー、地元の有名人多数参加、正装用注意! 入場料$400、三番目が産業界デー、多くの製造業(競合他社OK)関係が参加、企業登録必要! 入場料$75.最後がパブリックデー、一般入場OK 入場料$12、)昨年同様今回も三番目の$75で入場できた、少し割高だが、ゆっくり見られる,子供などは原則いない。
会場では夜のスペシャルパーテー(残念ながら招待者限定)の準備が進んでいた。
アメリカの場合、販売店が車をが先ずまとめて購入する、メーカーの顧客は販売店だから、この日が重要な日なのです!)

Auto show perty

The report is continued on 2/2  
後半へ続く。(^ゝ^)

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 17:30 | Comment [6] | TrackBack [1] | 海外

04 2008

Strange JR Fare

I stood behind the driver's seat, and was looking at the front of the course and inside of driver seat. The driver indicated the signal on course, after that he answered “ Yo-Shi(OK!)”. I could not catch his voice clearly, I guessed he said ”Yo-Shi(OK)“ many times. Driver has to keep a safety while he is driving a train. The driver was checking the traffic signal or something without a break. He answers in a loud voice that he can hear to reconfirm safety. We can hear only ”Yo-shi(OK)”, however, I think that usually he answers “the signal”,” the course” and something in the heart. Maybe his answer are “traffic signal is OK!” and ” in front safety is OK”, is for example.

(運転手は前方を指し示し、よし! よし! とひっきりなしに確認しながら運転している
安全確認大変だなあ! よし! しか聞こえてこないが、信号よし! 前方よし! なんて言っているのだろうなあ!)

IMG22_4831.jpg

By the way, JR safety system was good, but they have strange fare system, haven’t they? The fare of JR between Ootsu Osaka is 940 yen. But, between Ootus Kyoto is 190 yen and between Kyoto Osaka is 540 yen. The following is the reason, the fare of a section of competition with the private railroad was set up cheaper than regular section

(ところで、JRの料金の不思議知ってます、大阪大津間は940円ですが、京都大阪間は540円で京都大津間は190円なんですよ、種を先のご披露すると、私鉄との競合区間は割り引いているとの事です。一度改札から出て、切符を買い足すとだいぶお得、でもジャマくさいですね! 列車の中や最終駅で清算すると、通常料金をとられます、回数券や定期に場合は区間が確定しているので、以前はお得でしたが、今はICカードシステムになったので同でしょうか? 定期を二枚買えばお得? 詳しい方教えてください!)

JRfare 22

There are two methods to take the train cheap. At first, you buy the ticket to Kyoto, and you go out a ticket gate of Kyoto station, and buy other ticket to goal.
If you buy the ticket to goal on the train, you have to pay regular cost. Other method is that, if you get commutation ticket to Kyoto or commutation pass to Kyoto, on that case, the fare to Kyoto was already paid, then you can pay only additional section fare. In other ward, if you can buy two divided commutation passes; you can take the train more reasonable. Unfortunately, now, we have to go out the ticket gate of Kyoto station, because Pass system became to IC card




ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 19:30 | Comment [8] | TrackBack [0] | 町で

03 2008

STRESS

I want to get away from my stress, and I looked up the word of stress in the dictionary.

Explenetion: ①:Continuous feeling worry about your work and personal life that prevent you from relaxing.
 ②:The special attention or importance given to a particular idea, face,
or activity.
   
Also the daily job builds up my stress these days. Always I must be calm, I must tell me to be calm. Usually, when stress builds up, I come back to the home early; I take a bath, I am healed by delicious food and wine. If I have a time, I go to the gym and to swim. A moderate exercise is good for getting rid of stress
(毎日ストレスがたまるなアー、冷静に、落ち着いてと自分に言い聞かせるが!
そんな日は早く帰って、お風呂に入り、うまいものとワイン、それがいい!
時間があれば、ジムで泳ぐのもよし、)

fruit

As for that day. I went a supermarket to buy something to drink on way home. They happened to be the day of discount of fruit. I became the feeling which got a profit of something. And, I bought many fruit. I think that my stress drove me to do so. I stressed that I got a profit. However, my wife was a little amazed. Other stress came again.
(その日は、帰り道にスーパーに寄った、たまたま果物の安売りの日だったので、得をしたような気分になり、買って帰った、ストレスがそうさせたのかも? 妻に得をしたと強調したが、彼女はあきれていた!)


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 10:52 | Comment [4] | TrackBack [0] | 日常

© FC2 BLOG / ooq:blog

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。