ペラペラ英語目指して
        Taka from Kyoto

・・・50才前から、まだ遅く無いと、無謀にも英語への挑戦!!
           写真と簡単英語(日本語)で日々の出来事などを書いて勉強中・・・

-- --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Taka from Kyoto | --:-- | Comment [0] | TrackBack [0] | スポンサー広告

31 2008

Weeping Cherry Tree

hP1030809.jpg
I had the plan that attended the Buddhist service at the temple of close to Maruyama-park Sunday afternoon.  Maruyama-park is famous of the weeping cherry blossom. On Wednesday night, the forecaster said they announced that the cherry flowers came into bloom in Kyoto last Monday. It was good chance, I went to there three hours early to see the cherry bloom. Unfortunately, on Sunday morning, the weather condition was a little bit bad and temperature was lower than Saturday. I had to be afraid of weather condition. 

Because, according to the weather forecast, the weather would change for the worse Sunday afternoon. Then, we had the camera and umbrella and went to there by a car.  There are three kind of the weeping cherry trees, The tree of near the entrance of the park had a bud. Famous tree of middle of the park had bloom. And it seemed to be old and tired. I could not visit their long time, and then I did not recall the former figures of them.
(日曜の午後、丸山公園の近くで法事で出かける事となる、円山公園はシダレ桜で有名、水曜の夜にニュースで京都は先週の月曜日に開花宣言あったと事を知り、いい機会なので早く行って桜見物と決めたが, 日曜の朝は、土曜日より天気が少し悪く、肌寒く、午後天気が崩れるとの予報だったので、傘とカメラを持って車で出かけた。公園には三箇所に有名なシダレ桜がある、入り口の所はまだつぼみで少し早すぎた、中央の一番有名で古い桜は、長い間見てないので昔の姿は忘れたが、歴史を感じる木が頑張って美しい花を見せてくれていた。




<hP1040014.jpg
The tree of rear of the park had full blossom. And it seemed to be energy, many people were taking a photo. It was beautiful!




(幸い、奥の桜は満開で、若くて、エネルギッシュだった、大変綺麗で満足!、沢山の人にまざって写真を撮ってきました。)


<2008.3.30八坂2
Actually, the weather became rain at afternoon, then I met with the wedding by chance in the rain.. It is said that the bride who get married in the rainy day can become happy. The bride and groom were wrapped with cherry blossom and the rain.. I believed they would build up great happy. Actually, I got married at similar season of cherry bloom! Cherry flower carries the happy at this season now.




(本当に、午後は雨になりました、偶然雨の中結婚式に遭遇、雨の花嫁は幸せになれる、と言う言い伝えがあります。新郎・新婦は桜の花びらと雨の包まれて,キット幸せを築き揚げることでしょう! それから、私が結婚したのも桜の時期です、今では、桜の花は幸せを運んでくれるんですよね!)


Get happy …………・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

スポンサーサイト

Posted by Taka from Kyoto | 17:00 | Comment [5] | TrackBack [0] | 京都

29 2008

Dojima Roll.

P1020134.jpg

At 3:00 PM. From front of the police box to next corner. They stand in the line, Why?
I meet with wander long line at Nakanosima of Osaka. Why? I approached there, because, I wanted to know that what was at the head.

(午後三時、交番の前から、角の先まで行列が出来ていました、何で?大阪、中島でこんな行列は珍しい、何があるのか見に行きました)
.

P1020129.jpg

The Yellow car came there, and parked front of the store, So a little store was there. Name was “Mon Chou Chou”, which was written on the sideboard of the yellow car. It seemed to be a cake shop. I wanted to go inside of the shop, but I have no time, because the business meeting would begin from 3:30. I could not stay more. I had to go to the office in a hurry, though I regretted to leave there.



(Mon Chou Chou と書かれた、黄色い車が止まりました、何かが着いたのかな? ケーキ屋さんの様でした、時間が無いので中には入れませんでした、心の頃だが、3:30の会議が始るので、事務所へ向かった。)
.
.
P1020130.jpg

After the meeting, I could get some information of the shop. It was famous cake shop, specialty cake name was“ Dojime-roll”. It is said that that is very delicious, the inside was choked with special clime. They said that always I have to wait more than two hours, if I wanted to by it. I gave up, to go to see the “Dojima roll” this time. I will eat certainly someday, because, I have soon the “Dojima-rool” on the inter net.It seemed to have special flavor, I am looking forward to seeing and eating it..


後で聞いたら、有名なケーキ屋さんで“堂島ロール”名物だそうです、クリームが詰まっていて大変美味しいそうです、常に2時間以上並ばないと買えないそうです、そんな事で今回は諦めました、いつか食べてみたいと思います、その日が楽しみです、インターネットで写真を見ました、すごくおいしそうです、合える日が楽しみです!)


You can see it, please click the color ward……………………

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 12:20 | Comment [6] | TrackBack [0] | 大阪

28 2008

Children’s eyes in Auto-show

 When I arranged the photo, I found out several interesting photos, which was photographed in Tokyo Auto-show at last year.  As for the first photo. The boy was staring into the showcase. Many small models of super cars were inside of it. His eyes seemed to be sparkling. I guess, he had taken no notice about real super cars, because the size of the car was too big. Perhaps the small model car was the same size of his toy, wasn’t it?

(写真を整理していて、、去年の東京モーターショーの時の面白い写真の事をを思い出した。 一枚目は、可愛らしい少年がスパーカーの模型のケースのを目を輝かせて覗き込んでいました。本物の車には目もくれず、玩具には本物は大き過ぎるのかな?)
僕のマイカー


As for the second photo. Two children were wondering, eyes were opening, and were watching something. And them mouths were opening too. After I pressed the button of the camera, I looked back as soon as possible, Then, I was surprised too. So, we watched the woman who jumped high. I pressed the button again soon. Therefor the photo was unfocused. I suppose that it may have been amazement happening for them. Their faces are saying so. The children’s eyes are very interesting, wasn’t it?

IMG_3975.jpg

(二枚目は、二人の子供が目を開け、口を開けて、驚いて、何かに見いっています、あわてて写真を撮り、振り返ると、驚くことに、ステージの上でレディーが高く飛び上がっていました。
あわててもう一枚、けど少しピンボケでした。子供たちにとつて、すごい驚きだったのでしょうね! 彼らの顔にそう書いてありますね! 子供の目線て面白いですね!)

IMG_3934.jpg


As for the end. Many Adults were tired. They need to take a rest time, enough. As the children saw them, did the children get what kind of feeling? Actually, I took rest after several minutes too, at there. Take care!  Be careful!

お疲れ も^タショー


(最後は、沢山の大人が休憩しています、疲れた顔で、子供たちのはどんな風に映っているんでしょうね、わたしも、すぐ後でそこで休憩しました。 ご苦労さん! ご苦労さん!)

東京モータショー関連情報・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 14:30 | Comment [6] | TrackBack [0] | その他地域

27 2008

Hello Cherry Blossom

満開JPG
I said good morning to the cherry tree in the neighborhood this morning. And I said first hello to the cherry flower this year. I didn't see a flower though I passed beside the cherry tree two nights ago.  The buds of the cherry tree seemed to be still tight. To my surprise, it came into flower this morning.

(今朝、近所で桜の木に挨拶しました、じっくり桜の花を見せてもらったのは初めてです、
二晩ほど前、つぼみはまだ固かったように見えましたが、なんと、今朝ほぼ満開の木がありました。)


2P1030700.jpg
The forecast said that the proclamation comment said cherry tree bloomed of Kyoto was last Monday, and, Osaka area was yesterday. Kyoto area has many good viewpoints, the season of seeing cherry bloom will be continuing till end of the May. The time of the cherry blossom viewing came at last.

(終に桜の時期がやってきました、京都の開花宣言は月曜日、大阪は昨日だそうです、京都は桜を見るところが沢山あるので五月の終わりまで見られそうです。)



2P1030704.jpg
They hanged many Red Chiyo-chin near the tree neighborhood. It is customary event at our area. It seemed to be Japanese atmosphere, didn’t it? I will be able to see beautiful blossom near my house during a week. After that, I would like to visit other spot to cherry bloom watching. I know several special viewpoints!

(私の近所では恒例の赤い提灯が吊られました、なんとなく日本的でしょう!
一週間ぐらい近所で見られると思います、その後は、色々と見に回ろうと思います。
いい場所を知っているんですよ!)


2P1030716.jpg
The air temperature was warmer than regular year, Then the area of near mountain had strong fog this early morning



(例年より暖かいので、山間部は今朝、濃い霧が出ていました。温かいのですね!)
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 17:30 | Comment [10] | TrackBack [0] | 京都

26 2008

Adogawa-Road-Station

I headed the car to the Saba-road, after I drove to north for a while. Though, I got lost, then I chose to go back home by same route. Because, my watch said 30 minutes past two,  It was the time ,which I must leave for home already. I guessed, it would take about three hours to home from there.

.(北へ少し行ってから、鯖街道へ向かいました、ところが道がわからなくなり、来た道を戻る事にしました、既に二時半、帰りはだいぶかかりそうなので、既に帰途に着かなくてはならない時間でした。)

P1030678.jpg


After I drove for a while. I could see Road-station, which was Toju-no-Sato-Adgawa-Station in my left side I dropped in on there to take a last rest on the way home.They were selling many special products in the shop, and were open the exhibition room of the folding fan, So, old man was making the holding fan on the stage. “扇子“was the special product of Takashima area, it was begun since Edo period.

P1030671.jpg


(しばらく行くと 左手に藤樹の里あどがわ駅がありました、道の駅です、帰り道での最後の休憩を取りました、特産品販売コーナーや扇子の展示室があり、展示室では実演が行われえいました、扇子は江戸時代から始った高島の特産品でした。)

P1030674.jpg


And, Takashima is the Confucian Toujyu Nakae’s birthplace. I have no information about him. If you want to know more, please click next word. 中江籐樹. I would read as soon as I can.

P1030677.jpg


(それと高島は、儒教(陽明学)で有名な中江藤樹の生誕の地で今年は生誕400年にあたるそうです、私は詳しくありませんが、名前をクリックしていただくと、説明サイトへ移動できます。 私も勉強しておきます。)

The main purpose of the drive was to buy the Saba-sushi at Saba-road, I did not reach the Saba-road. I was how lucky! So, I found out it at the shop. We bought one bar for our dinner tonight, It was very good taste. After the meal, I noticed that I forgot to take a picture. I thought, it was lucky too, I would be able to eat other Saba-sushi near future. I guess, I will forget to take photo again, because it my favorite Sushi.

P1030670.jpg


(鯖寿司を買う目的で出かけたはずなのに、鯖街道にはたどり着けなかつた、でも幸運にも、
ショップで鯖寿司を発見した、一本を晩ご飯に買って帰った、大変美味しかったです、でも、食べ終わってから、鯖寿司の写真を撮り忘れていることに気が付いた、でも大丈夫、
近いうちに買いに行き、また、食べられるから!  でも、また、写真を撮るのを忘れるかな?、 鯖寿司が大好きです!)
……………………………………………… ………・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 17:31 | Comment [8] | TrackBack [0] | 滋賀

25 2008

Windmill-Station

I headed the car to the station of the road. When I checked a road map, I found the mark of windmill at there already. As I drove, I could see many birds on the Lakeside, which was my right side, a falcon, a wild duck, a sea gull, etc. After I drove about 10 minutes, I could see the big windmill in my left side. We got to Shin-Asahi-Windmill-village

(道の駅に向かった、レストランで地図を見たら、道の駅に風車のマークがあつたのだ、
走っていると右側の湖沿いに。隼、鴨、カモメなど多くの鳥が見えてきた、10分ほど走ると左側に大きな風車が見えた。 しんあさひ風車村に到着。)

P1030630.jpg


They had wide green field, a dog run, shops, a restaurant, and flower garden, etc. Unfortunately, it was too early to see the flowers, the opening of iris garden will be May. Actually, the station was near the park of the water bird. I heard that there was the Mecca of Bird watching

(広い芝生と、ドッグラン、ショップ、レストラン、それと花壇、などがあつた、残念ながら菖蒲園は五月のオープン、花を見るにはまだ早すぎた。 それと、道の駅は水鳥公園(バードウオッチングのメッカ)の近くだった。)

P1030636.jpg


As I watched the sky, Falcon came, I press the button of a camera in the fluster. Bird watching season of the migratory is gone, I would like to come there at best season again. Because, I could not see the swan

(空を見上げてとき、隼来襲、あわててシャッターを切った。 
既に、渡り鳥のシーズンは終わったのかな、また、ベストシーズンに来て見たい、今回、白鳥を見ていないから。)

P1030649.jpg


I headed the car for the Saba-road, after we got rest. ………・・
(少し休憩した後、鯖街道へ向かった、………・ )

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 18:30 | Comment [2] | TrackBack [0] | 滋賀

24 2008

Shirahige-Shrine(白髭神社)

On Saturday night, I suggested going out to the suburbs to the wife on Sunday.  We didn't choose our destination at that time.  Then, we headed a car to the northwest of Lake Biwa on Sunday morning. The road of West Side of Lake was not busy, then the driving was very comfortable.
However, it was not good weather conditions, and there had spring haze. We could not see the fine view of the Lake Biwa and Hira Mountain. But, the scene of the Okino-sima, which was floating on the white mist, was very mysterious. I think it was more difficult to see it than to see clear scene.

P1030593.jpg


(土曜日の夜に、日曜日に郊外へ出かけようかと、提案した、そのとき行き先は決まらなかったが、日曜の朝に琵琶湖の北東へ車で向かった、道は込んでいなくて、快適なドライブだったが、あいにく、春の霞がかかっていて、琵琶湖と比良山はかすんでいた、それと 霧の中に浮かぶ沖ノ島は幻想的だつた。晴れた日には見られないよ!)

P1030596.jpg


We had the lunch at the restaurant, which had beautiful view seats, it was near Sirahige -shrine. I ate the lunch of breaded pork cutlet, and wife ate the lunch of fried oysters. Both lunches came with a cup of coffee. Then we got enough satisfaction. And each cost was 1000yen.

(眺めの良いレストランで昼食を取った、白髭神社の手前で、とんかつ定食とカキフライ定食、どちらもコーヒー付きで¥1000、大満足!)

P1030623.jpg


After the lunch, we dropped in the Sirohige- shrine, which had oldest history in Shiga-prefecture. The main shrine was an important cultural property in Japan. I supposed the color of tri which in the lake was clean red, but It seemed to be not clean red color, because there were not enough sun light, Therefor, we could see the special Oki-shima at rear of the tri, it was very mysterious view.

P1030621.jpg


(白髭神社は近江地区で最古の神社で国の重要文化財です、琵琶湖に浮かぶ赤い鳥居はもっと赤いはず、でも曇っているので、綺麗な赤に見えなかった。後ろに浮かぶ沖島はなんてミステリアスな風景ではないか! これもなかなか見られない! 写真にはうまく取れなかったが。)

By the way, they were not cleaning the stone monument, you know, they were doing a rubbing.
They apologized to me, for I could not take a photo of the stone monument. However, It was not bad, because I got the photo of them. It seemed to be very interesting.

P1030625.jpg


(ところで, 彼らは何をしているのでしょうか、もちろん、石碑を掃除しているのではありません、拓本を取っていたのでした、私に、石碑の写真のジャマですねと謝らえれましたが、私は拓本の写真が撮れてラッキーでした、裏打ちして、インテリアに使うらしいです。)

After visited the shrine and took several photos, we headed the car to north.
(参拝して写真をとつた後、車を更に北へ向かわせた。)・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 18:50 | Comment [6] | TrackBack [0] | 滋賀

23 2008

Wild flower and small bee

On the way back、I stepped foot into a field of green belt to see the plum flower at close range. As I went into the inside, many small purplish blues came into my eyes. It was the flowers. I could not see they from outside of the field. Because, they were very tiny, then blended into the color of surroundings. How pretty flowers were! I did not the name of the flower. Already the spring had come in the ground, hadn’t it?

P1030463.jpg

(帰り道、近くで梅の花を見ようと畑の中へ入った、入っていくと小さなパープリッシュブルーが目に飛び込んできた。 花じゃないですか、外からは周りの色に融け込んで見えなかったのに、なんて可愛い花だ、、名前はわからないが。 既に、地面にも春が来ているのだ。)

ハチ のコピー

When I tried to take a photo, I found several small bees. It seemed to be a fairy. I pressed the button of the camera several times quickly. It was very difficult to catch him into the screen, because, he moved very rapidly. I could take the good photo at last, was lucky. Watch the ground! We can find out something new, if we get luck.

(花の写真を撮ろうとしたとき、小さな妖精のような蜂が飛び込んできた、あわてて、シャツターを何回も切ったが彼の動きが早すぎて画面なかなか捉えられない、でも、何とか写すことが出来た、ラッキーだった。 地面に注意!  運がよければ新しい発見が出来ますよ!
花の学術名 Veronica persica ,日本名 大犬のフグリ ・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 17:30 | Comment [10] | TrackBack [0] | 京都

22 2008

Spring haze

The surface of the water was wrapped in the thin mist. It was the spring haze, which always appear at there before the spring coming. Already, Winter had is gone, spring has come next corner.
Wild ducks were floating in the haze, it seemed to be sorry for the parting. Soon, the left wild ducks will go back to Northland. 

(琵琶湖の湖面は薄い靄で覆われていた、春の来る前の春霞だ、もう、冬は終わり春がそこまで来ている、鴨たちが別れを惜しむように湖面を漂っている、残っている彼らも北の国へ帰るのは、もうすぐだ。)

P1030541.jpg

As the spring haze come, the season of bus fishing come . I used to go to Lake Biwa for Bus fishing. Already, five years or more passed since I went fishing last. I used to be able to catch many fish of bus easily at the border of the lake. But, after they got rid of the fish, which came from abroad, fishing with No boat became difficult. I guess, the fishing from boat will be good, but, of course, I have not a boat. Actually, as I was a boy, I used to come to Lake Biwa for boat fishing of MOROKO with my father. It was my old good memory. The boat was the Japanese style and wooden.
春霞 カも

(春霞はバスフィッシングの到来をも告げる、私もよく釣りに来たものだ、来なくなってからもう五年以上たつなあ、以前は岸からでも簡単に釣れたが、外来魚が駆除されてからは、なかなか釣れなくなった、ボートからなら釣れるかも、しかし、もちろん、ボートは持っていませんよ!
ところで、子供の時は、親父と和船でモロコ釣りによく来ました。今では懐かしい思いでです。)

P1030546.jpg

(釣りへ行きたいよと思ったら ボートをください! のメローデーが浮かんできました)

The melody of “The Water Is Wide” comes up in my mind,”
The phrase is “Give me a boat that can carry two……”
If you want to lesson the song, please visit the You Tube.
歌詞、下段 おまけに掲載 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

おまけ- The Water Is Wide -

The water is wide, I can't cross over
And neither have I wings to fly
Give me a boat that can carry two
And both shall row, my love and I

Oh love is gentle and love is kind
The sweetest flower when first it's new
but love grows old and waxes cold and fades away
like morning dew

There is a ship and she sails the sea
She's loaded deep as deep can be
But not as deep as the love I'm in
I know not how I sink or swim

The water is wide, I can't cross o'er
And neither have I wings to fly
Give me a boat that can carry two
And both shall row, my love and I
And both shall row, my love and I


向こう岸は遥か遠く
翼の無い僕にはとてもたどり着けない
僕らを運ぶボートがあればいいのに
そうすれば僕らは二人で漕ぐだろう
僕と、そして僕の愛する人で

あぁ、愛は優しく、温かい
愛の始まりは甘い花の香り
でもその輝きはいつか失わせてしまう
まるで朝露のように

海を進む船は
積み荷のせいで水中に深く沈んでいる
それだってこの愛の深さには到底及ばない
あまりの深さに僕は泳ぐことも沈むこともできない

Posted by Taka from Kyoto | 12:30 | Comment [4] | TrackBack [0] | 滋賀

21 2008

Ochiyobo-Inari(お千代保稲荷)

As I drove, I often saw a direction board of the Ochiyobo-inari in Gifu prefecture. I visited Gifu-hajima on business day trip last week. I headed the car to Ochiyobo-inari after business meeting. That was the place where I want to visit since former times. After 30 Minutes drive, I reached red gate of the shrine, it was the Big Trii. I park the car in the car park. I passed through the gate, after that I went in the Shopping Street. There were many stores of local special on both sides.

(岐阜を車で通ると、お千代保稲荷の看板を良く見かけます、一度行きたかったので、先週、岐阜羽島へ出張したとき時間があったので、行ってきました。30分ほどのドライブで大きな赤い鳥居にたどりつき、駐車して、鳥居をくぐり参道へ入りました、両側には特産品の店でにぎわっていました。)

P1030378.jpg


After I walked several minutes, I could see the many flags on the right. That was the Ochiyobo-inari. I could come there at last. It is said that it is one of the three big nari-shrines in Japan.
Though, It seemed small than other.

(数分歩いたら、沢山の旗が右側に見えてきました、それがお千代保稲荷でした、やっとこれた、三大稲荷の一つらしいが、案外小さかった。)

P1030361.jpg


The store was at entrance of the shrines, a great age woman was in front of the store there. I bought the offering from her, which were small deep-fried soybean curd and small candle. It was 30Yen. I asked her, the shrine would grant what kind of wish? Her answer was that Every hope will be granted, If I visited and pray once every month. Once every month! It is very difficult condition to me. But, I wanted to come as again as possible. Actually、she doesn’t resemble the OInari-san.,  I thought that I might have met Oinari-san. After that、I went up the shrine, I made offering, and prayed about my wish. I think , everything will go well.

(神社の入口の店で、にこやかなおばさんからお供えのお揚げと蝋燭を30円で買い、どんな願いを叶えてくれるのですか、と尋ねると、どんな願いでも、毎月お参りにくればね、と答えてくれた、毎月! 私には難しい、でも、できるだけ来たいな、願いがかなうなら!
ところで、おばさんの顔お稲荷さんに似ていません、私は、お稲荷さんに合っていたのかもしれません、そして、境内へ入り、お供えをして、色々と御願いをしました、これで、全て、うまく行きます!)

P1030349.jpg

P1030350.jpg


。。。。。。。。

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 12:30 | Comment [8] | TrackBack [0] | その他地域

20 2008

Three vegetables cakes

My daughter bought three kinds of vegetable cakes. A cucumber, a tomato, and a strawberry were. Do you have a question that strawberry is kind of vegetable? That is Interesting subject. It seems generally to be divided in the tree and the grass by academic. The both fruits of grass and fruit of tree are called fruit in English. It is very troublesome to understand. Actually, all suite things were called fruit, other things were called nut or berry. OK, the cucumber is vegetable, and suite strawberry is fruit, if so, non-suite strawberry and tomato are vegetable?

(娘が、野菜ケーキを三種類買って来ました、きゅうり・トマト・イチゴ。 イチゴは野菜だと思いますか、木に生るのが果物、草が野菜という分類があります、面白いですね。
どちらも甘い実は英語ではフルーツです、それ以外はナッツとベリー[核の無い実]といますね、そう、きゅうりは野菜、甘いイチゴは果物、ならトマトと甘くないイチゴは野菜?

野菜


Joking aside,
It was first time to eat the cakes of Henri Charpentire. I felt the taste of tomato into the tomato cake. The flavor was suitable sweet. The strawberry cake was delicious too, white cream was controlled to suitable sweet. I felt the little taste of cucumber into the cucumber cake, and it was difficult to eat because it became to pieces easily. We shared all of them, which were very good flavor, and they gave me enough satisfaction. But, I wanted to eat more, because I could eat three kind of cakes but all of them were 1/3 pieces.
P1030539.jpg

(冗談はさておき、アンリ シャルバンティエのケーキは初めてでした、トマトケーキはトマトの風味を十分感じ、甘すぎず。イチゴは美味しくてクリームは押さえた甘さで美味しかったです、きゅうりも少し風味を感じましたが少し弱かったです、中に色々入りすぎていて、すぐに壊れました、少し食べにくかったですが美味しかったです、全体の感想は、もつと食べたいです、なぜなら、三人で分けましたので、それぞれ三分の一づつしか食べられませんでしたので。)
.....................................................

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 12:30 | Comment [2] | TrackBack [0] | 町で

19 2008

Aodani Ume Festival.

Two weeks ago, I visited Aodani to see the plum blossoms. Aodani is famous of a wide plum field. It is in Jyoyo City, which is north of Kyoto Prefecture. But, it was too early to viewing. After two weeks , I went to see Ume blossom again. Because, last Sunday was very fine day.

(二週間前に、梅園で有名な京都府城陽市の青谷へ出かけましたが梅の花を見に出かけましたが、まだ、花見には早すぎたので。二週間待って、日曜日は大変良いお天気だったので、、また、梅を見に出かけました。)
梅谷01


I could see full-blown, and Ume-festival. The place was crowded with many family companions.
It was the field, not a garden. There is said to be ten thousand plum trees. I could see the unaffected plum blossoms.
(梅は満開でした、梅祭りもやっていました、多くの家族連れでにぎわっていました、 梅園ですので、梅の畑ですので鑑賞用でなくて素朴な梅の花を見る事が出来ました。 青谷には一万本の梅ノ木が在ると言われています。)

P1030520.jpg


To my surprise, the several dirds of Mejiro gathered on the fruit on the trees. It was the first time to see the Mejiro in such close. Actually, the eye had a circle of white color. It was very cute.

(驚いた事に、数羽のメジロが木の上の果物に集まっていました、こんな近くで見たのは初めてです、確かに目の周りが白くて、キュートな感じでした。)

12メジロ


I found the cameraman, I suppose, he is professional. He was blocking the sunlight with a parasol, when he was taking a picture. I con not take photo with such high technique. It was very interesting.
(カメラマン発見、プロかな、太陽の光を傘で遮りながらうつしていました、あんな高等な技術、真似できません、関心!)
P1030429.jpg


After waiting two weeks, I could enjoy enough a mild day in spring.
(二週間ぶりに、穏やかな春の一日でした) ...............................


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 12:30 | Comment [6] | TrackBack [0] | 京都

17 2008

Always red traffic signal

Many cars passed through a crossing one after another. The traffic signal was red, but the cars did not stop at the crossing. It was the irregular intersection near the Taga-taishiya-station of Oumi-Line. The fact was, it was blinking signal of red color. I guess about the reason, since the railway and the road are very near, the irregular signal was placed. It was the unusual and very interesting signal. If you go there, you must watch it.
P1020712.jpg


(少し前の写真から、信号が赤なのに車が次々に踏み切りを通過していきます、近江鉄道の多賀大社駅の近くに不思議な交差点があります。それは、線路と道路が接近している交差点なので赤色の点滅信号が設置してあるのでした、不可思議な信号です、もし通るときはご注意いを!)

多賀踏切


Oume-line has very pretty one-man-car of blue color. The car service between Taga-taishiya-station and Takamiya-station. Other sections are operated with beige color car of two-car. Taga-taishiya is famous of the god of marriage and long-life.

P1020725.jpg


(近江鉄道は可愛いブルーの車両が多賀大社駅と高宮駅に間を走っています、二区間だけです、その他の区間はベージュの二両連結車両が走っています。多賀大社は長寿と縁結びで有名です、一度近くへ行かれたときは、信号と大社へ立ち寄ってみてください。)

P1020721.jpg


.............................................................

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 18:52 | Comment [4] | TrackBack [0] | 滋賀

15 2008

Ume Blosoom of Kitano Shrine

I went to Kitano Shrine after a long time.

P1030261.jpg


Please imagine the flower of a camellia.
What kind of figure comes into your heart?
…………………. Luxury! Fashionable! Stylish!
Chic figure occurs to me.

Please imagine a peach blossom.
What kind of emotion comes into your mind?
…………………. Passion! Crazy! Charming!
You can see the person who has fallen in love.

Please imagine a cherry blossom.
What kind of color do you see?
…………………. Elegant! Excellent! Pure love!
Sour-sweet memories of young day occur to you

Please look at the ume blossom
The tiny figure! Cute! Strict!
I can image the beauty of Japanese.
I love the Ume Blossom.

P1030307.jpg



椿の花を思い浮かべてください
どんな姿が浮かびますか
贅沢・お洒落・ファッショナブル
粋で上品な姿が浮かぶでしょう

桃の花を思い浮かべてください
何を感じますか
情熱・夢中・魅力的
恋に落ちた人が見えませんか

桜の花を思い浮かべてください
どんな色が見えますか
上品・優美・銃愛
若い日の甘酸っぱい思い出が蘇ります

梅の花を見てください
小粒で可愛くて、厳格な日本の美しさ
私は、そんな梅の花が好きです

P1030291.jpg


(北野神社にて)・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 10:58 | Comment [6] | TrackBack [0] | 京都

12 2008

Spring wind of the Deity(女神の春風)

Spring’s Deity came flying down on the Snow Mountain.
After she changed appearance to the spring wind.
It ran up the slope toward high sky with the energy of the sunlight.
The snow changed to the vapor, then changed to the cloud.
The cloud soared higher and higher in the sky.
To the Sun.
Then, Sprite of the winter goes back to the North Country of white.
Until Jack Frost wakes up、he got sleep right now
Please do not wake up. Keep it, keep it.

The wind ran down to the Lake vigorously.
The energy of the spring changed aspect to the white wave.
Then the white waves washed against the shore.
The waves broke, then, the shape was changed to the bubbles.
Then, the vigor soak into the land.

The wood Nymph will wake up Soon.
The gnome will wake up Soon!


女神


女神の春風

春の女神が雪山に舞い降りた.
春の風になって、太陽の光と斜面を空高く駆け上がる
雪は、水蒸気となり、雲となって
高く、より高く、空へ舞い上がる
太陽まで
冬の精は白い北の国へ帰る
今眠りについた、冬将軍が目覚めるまで
目覚めないで、目覚めないで、そのままでいい。

風は勢いよく湖へ駆け下りる
春のエネルギーは姿を白い波に変え
岸辺に打ち寄せる
波は砕け、泡になり、地面に活力が滲みこむ

森の精が目覚めるのは, すぐ!
土の精が目覚めるのは, すぐ! ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 12:50 | Comment [6] | TrackBack [0] | 滋賀

10 2008

Red Ransel (赤いランドセル)

I had my Ransel too
As a boy, my father bought it to me.     
Color was black, enamel black.
It had leather smell, and heavy.

Every day,i carried on my back.
I thought it was hung on side of the desk of schoolroom.
Or, it was put on the shelf?
Already, the flow of the time erased one page of my old memory.

However, other old pages were recalled into my heart.
The smell of the oil into the floor.
The white Japanese cook’s apron at the parents’ visiting day.

White caps and red caps at the sports day, the shout of joy!
Then.
Red color ransel of her,   

赤いランドセル


赤いランドセル

僕のランドセルあったよなあ
父さんが買ってくれた
黒くて、エナメルの光ったやつ
革の匂いがして、重かったなあ

毎日、教室まで背おって行って
机の横に掛けたか
棚の上に置いたか
もう、そんな古い事は忘れたが

でも、微かに覚えている事
油引きの床の匂い
参観日の母の白い割烹着

運動会の赤い帽子、白い帽子, 歓声!
そして、あの時の
彼女の赤いランドセル ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。



Posted by Taka from Kyoto | 18:14 | Comment [8] | TrackBack [1] | 町で

08 2008

Wild Duck (Migratory Bird)

I don’t know whether the birds already heard the sound of the spring.
I don’t know whether the birds already smelled the aroma of the spring.
I don’t know whether the birds already watched the color of the spring

As the cold wind run down from the snow mountain
As the sky’s color was changed to blue by the sun light.
As the air glitters.
Surely, they got the feeling of the spring.
So, already, the view of the lake of the North came out into bottom of their mind.soul.

Sufficient rest gave them enough power to long flight.

They began to prepare to it.
The wind informed them that the spring already has come the next corner.
They will start off for the Northern country、soon.

2seagull.jpg


渡り鳥

春の音が聞こえたのか
春の香りが届いたのか
春の色が見えたのか

雪山から吹き降ろす冷たい風に
空の色は太陽の光で青く染まり
空気がキラメク

春を感じたのか
すでに、彼らは北の国の湖を思い浮かべ
長旅への休養は十分

彼らは準備を始めたのだ
風は春がそこまで来ていることをしらせ
彼らはもうすぐ、北の国へ旅立つ

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 13:06 | Comment [6] | TrackBack [0] | 滋賀

05 2008

Delayed lunch was Sanuki noodle

Mr Tanaka:・・・・・・・・・
The key of the Udon is a firm noodle. Just before the meal, noodle boiled in the moment is best.

Mr Sato:・・・・・・・・・
It is not wrong,, but, it is not correct. Soup is the key, stock of a dried bonito and dried kelp are must to take the effort. And, a soy sauce, sweat sake, and a small amount of salt are made good taste of the soup.

Mr Yamamoto:・・・・・・・・・・・
it is not enough answer, too. The topping is important, fine deep-fried Tempura and a chopped spring onion will give us a satisfaction of taste more.
Needles to say, a mixture of red pepper and other spices is must.

Me:・・・・・・・・・・
The harmony of the Udon flavor is made with the delicious flavor of them.
The Udon is completed with them.  It is correct answer, isn’t it?

田中さん: うどんは麺が決めてだよ! 釜揚げが良いね! 
佐藤さん: それもそうだけど、決め手は汁だよ!
         鰹節と昆布の効いた、醤油、みりん、隠し味に塩を少しきかせたのが良いね!
山本さん: それだけでは十分じゃないよ、カラット揚げたてんぷら、
       きざんだねぎがあるとよりいいね., 七味は絶対だよ!  
私 : 全部の味の組が合わさってうどんが出来るんだ! そうですよね?

P1020506.jpg


Do you like Udon noodles?
In case of me, Udon is one of favorite food.
Already, the time hands show me 2 o’clock, but, I could not take lunch yet.
When I reached big intersection, many signboards of restaurant came into the view.
Many kinds of cooking were there, and I could find the banner of “讃岐うどん¥280円“
I felt that the Udon of cheap price was very good lunch to me.
And, I thought, I would be able to eat it very quickly.
It was a self-system restaurant, was not busy.
I ordered a noodle, tempura and a rice ball.
Old lady made the Udon., I picked up the tempura and rice ball on the tray by myself.
The cost of all of them was \520 yen.
The noodle, soup, tempura, and spice made good flavor, very good taste.
I got enough satisfaction, want to come there again.
It was my lunch of one cold winter day.

P1020512.jpg


(うどんはお好きですか?  私は好物の一つです。
 既に二時を過ぎているのに昼ごはんはまだ、交差点のそばで幾つかの看板を発見、讃岐うどん¥280の看板が目にとまった、安い事はいいことです、時間も無い事だし、セルフだけど、良いか! 店はすいていました、うどんを頼んでてんぷらとおにぎりを追加、全部で¥520. うどん、出汁、おにぎり、てんぷらも美味しかった、又、来てみたい、寒い冬の日の昼ご飯でした。)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 18:30 | Comment [10] | TrackBack [0] | 日常

03 2008

If I get the wings

If I have the wings.
As the wind soars from surface of the lake, I can get up high air.
I say, thanks a sylph, hello wood nymph.
As flapping of wings, fly higher with tucked sparkle snow crystal.

I say, how are you? To the sun.
An oread gives me tender wind, in the moment
Gliding on the tense atmosphere.
Then, make a swoop on it.

The shine the water surface comes into my eye, a water nymph gives me a power again.
To go up into high sky one more. 
トリ4

翼があるなら
水面から舞い上がる風に乗って、より高い空へ
水の精有難う、森の精の挨拶をして
煌めく雪のかけらで包み込み、より高くはばたく

太陽さん、こんにちは
瞬間、山の神の優し風, ピーンと張った空気で滑走する
そして、上空から急降下
水面が輝いた時、水の精に力で、再び
舞い上がる, より高く!
.トリ

トリ2

Bird watching is very popular these days.
And, we can get a lot of information of the good place of watching easily in the Internet or something.
If you want to try to go Bird watching, I recommend the East Side of Lake Biwa.
Because, you can come to there easily by a car, and they have many facilities
I guess, a winter is better than other seasons for watching.
Many migratory birds come from North Country.
You have to come early morning. If you will get luck, you can meet the Whistling swan.
I watched the photos only.

トリ3

(近年、バードウオッチングの人気が高まっています、インターネットやらには情報がいっぱいですね、私は琵琶湖の東岸をお勧めします、道の駅など施設の充実しています、それと渡り鳥が多く着ている冬の早朝が狙い目です、運が良いと“コハクチョウ”に合えるそうです今回は小屋の展示写真で我慢)

・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 12:50 | Comment [6] | TrackBack [0] | 滋賀

01 2008

Osaka Doutonbori walking 3/3 Popular Character


Most popular character is “kuidaore-doll”. Many sightseers take photo in front of the doll anytime. I suppose that it is the important ceremony of them. I heard, it changed to the clothes of Santa Claus in the Christmas season. Of course, it is red color. Though, I have never seen it yet, so, I hope to visit to see again in Christmas this year. And I want to try to eat something in restaurant of “Kuidaore” So, “Kuidaore” is the name of the big restarurant.

(くいだおれ人形は一番有名です、多くの観光客が前で写真を撮る重要なスポット、クリスマスには赤いサンタの衣装に衣替えるんですって、まだ見た事が無いので、年末に又、見に来たいです、ついでにくいだおれで美味しいものも食べようかな!)

食い倒れ


You can see the big red color crab at cross-section. It is popular too. And it is one of good spot of taking a souvenir picture. Usually, the spot is crowded, the we can not get clear photo.
So it was rain and the street was not busy. I don’t know whether it was good or not for them.
They could the clear photo, though; they could not get the atmosphere of the crowded street.
Quiet shopping street didn’t seem to be Osaka, and it did not match well.

(四つ角で赤い大きなカニ、これも又、有名! 面白い記念写真スポットの一つです、
 そう、雨で人通りは少なかったので、彼らはゆっくり写真を撮っていましたが、ごちゃごちゃした大阪の商店街の雰囲気は味わえていません、どちら良いのやら? 静かな商店街はまるで大坂の町で無いみたい!)

カニJPG


You know famous commercials sentence that you can take running of 500m by a piece of Glico
The signboard of “Glico” is renewal model. I heard the new design was built in recent years. I have seen old design long time ago, now, but I could not recall the image clearly. However, I gusee, that the catch phrase was being written in the signboard. The catch phrase will be thought exaggerated comment recently. Also, that bridge is one of famous spot of take photograph.
Then, many people take the photo themselves with the signboard for a background on the bridge.
( “一粒で500M”有名なコマーシャルです、 看板は近年、新しくなりました、前の看板のことは、はっきりと覚えていませんが、看板にそのキャッチフレーズが書かれていたと思います、新しいのにはありませんでした、今は過大広告になるのですかね? 又、橋の上では背景にグリコ看板をいれて写真を撮る人がたくさんいました、人気のスポットの一っです。)

グリコ


End

今回一番勉強になったフレーズは… The street is busy でした。 道が忙しい→混んでいる?

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 11:00 | Comment [6] | TrackBack [0] | 大阪

© FC2 BLOG / ooq:blog

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。