ペラペラ英語目指して
        Taka from Kyoto

・・・50才前から、まだ遅く無いと、無謀にも英語への挑戦!!
           写真と簡単英語(日本語)で日々の出来事などを書いて勉強中・・・

-- --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Taka from Kyoto | --:-- | Comment [0] | TrackBack [0] | スポンサー広告

28 2008

11 Wild Flowers

Flower topic is continuing on my blog.
Do I have to change the classification of my blog to flower blog.?

(花の話題が続きます、ブログのジャンルを花ブログに替えなくてはいけませんかね?)

m稲田03

When I looked at it from a distance, the rice field looked like monotonous color, which was green and yellow.   However, it was typical beautiful scene of countryside of Japan on early autumn. Of course I like such pastoral view. The leading actress was the cluster-amaryllis. With this thing and that I prepared the digital camera and visited to the rice field. No doubt the cluster-amaryllis was beautiful; and I was surprised, because I met other eleven small wild flowers at the rice field.
I knew the dayflower, but other flower names were difficult, I did not know. I did not notice that there were such many flowers till that time. Because, they were really cute and very tiny; therefore color melt into the rice field. Usually I pass the side-road of the rice field by a car, but I cannot notice about it, because I am hurry on my way to the office every morning.

(稲田を遠くから見ていると、緑とゴールドの単調な色に見える、それは日本の水田の典型的な眺めだ、そんな眺めが好だ。今の時期主役は彼岸花、デジカメをもって出かけた。 ほんとに彼岸花が綺麗だった、私は11の小さな野草に驚かされた, 青色の露草は知っている・・・・ ほかの名前はわからなかった。
こんなに沢山の花が咲いているとは今まで知らなかった、花は小さく可愛い、色が稲田に溶け込んで入る、いつも車で通り過ぎるが、気がつかなかった、毎朝事務所へ急いでいる目に入っていないんだ・・・・)

m稲田01

I thought, they taught me that it was a mistake to judge it from the exterior. For example, the attractive person generally is regarded as a good person. But some times, we would feel cheated. When I have to make decision, I usually must study about it.
However, it is very difficult to investigate enough every time.  I was really lucky this time.

(外見だけで物事を判断したらいけないことを教えてくれているんだな, 魅力的に見える人はいい人だと思い込むが、時々裏切られる、判断しなければならない時は、近いところでよく見て調べなくては・・・・・でもいつもそうするのは難しい。 )

m稲田02

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

スポンサーサイト

Posted by Taka from Kyoto | 11:03 | Comment [4] | TrackBack [0] | 未分類

25 2008

The remain of summer energy


The name of the flower is a cluster-amaryllis. The energy of the summer changes the flowers to red. And the heat wave of summer dyes the flower cleanlier red color than regular season color.
The energy came from deep in the ground; the summer has to be spurting into the air from the side road of rice fields to meet the autumn, through the flower. The flower is heated with the summer, and the blood is boiling hot. They like the water, and then they start flowering at side of the waterway to finish the summer season. Water’s aria makes the wind and cools them. The red flowers give a helping hand till the autumn will come, and will change the rice field color to the brown from Gold color, after a harvest.

(花の名前は彼岸花またはマンジュシャゲ。
夏のエネルギーが花を赤く変える、そして、猛暑の夏は花の色をより鮮明な赤に染める
稲田の畦道の地中深いところからエネルギーは花を通って、空中へ飛び散るのだ
夏は花を暖める、血は煮えたぎる
彼らは水を愛し、水路の側で咲き誇る、夏を置送るために
水は風となり彼らを冷やす
真っ赤な花は、稲田が収穫の後金色から茶色に変わる時、夏を送り、秋を迎える)

mP1100530.jpg

I think that the flower color is more crimson than last year; and they are much more flower than last year.So, This year got a heat wave in summer, it was stronger than last year. The big energy of the summer was built up into the ground much more than last year.  You know that the cluster-amaryllis has the poison inside of it, though it is really beautiful?
However、we can make the medicine.

(赤い花は去年より沢山咲いている、そしてより赤い
今年は昨年以上の猛暑・・・・・・
夏の悪いエネルギーが地中深いところにいっぱい溜まっているのだ・・・・・
彼岸花は毒を持っている、薬にもなりますが・・・・・・・)

mP1100509.jpg


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

続きを読む...

Posted by Taka from Kyoto | 18:30 | Comment [6] | TrackBack [0] | 滋賀

21 2008

Hot early fall

The cosmos flower field began to blossom already; it seemed that summer turned into the autumn. White flower and pink flower and red flower had come back on the green field, but they seemed to be weaker than before; it was one year ago when I had met them last. The temperature of daytime was hot still. I guessed that they were looking forward to coming the cool fall.

(コスモスはすでに咲いていた、夏から秋へ移っているのか、白・ピンク・赤い花が一年ぶりに戻って来た、でも昨年より元気がない様に見えた、 昼間まだまだ暑い、涼しい秋を待ち望んでいるように思える。)

mP1100428.jpg

I found the sunflower behind the cosmos flower field, actually they were the flower of the summer. They were blooming as if it was in the summer. And it seemed that the summer said hello to the autumn, and they would be able to do chattering this year.
The cause is not an abnormal weather, is it? I was afraid about the global warming.  It was nothing to worry about.

(コスモスの後ろに夏の花向日葵を見つけた、まるで真夏のように咲いていた、夏と秋の競演、夏が開きに今日はといってお喋りしている、今年はそんな感じ、異常気象の影響かな?  地球温暖化の影響?  考えすぎ !!!)


mP1100439.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
.

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

続きを読む...

Posted by Taka from Kyoto | 22:01 | Comment [12] | TrackBack [0] | 滋賀

20 2008

Rest area Sugizu


The typhoon changed the course to east from west, though the typhoon course was predicted west by weather forecast yesterday. On my way the office, the rain had stopped already on the high-way. After we drove about two hours, we took a rest stop at Sugizu rest area. As I saw the west side, the setting sun was aglow over the sea.
And many birds appeared on the high-sky.  Maybe, they would go home from the sea.

(台風がコースを西から東に変えたから、帰り道の高速道路は晴れた、二時間ほど走り杉津サービスエリアで休憩を取ることにした、西の海側を見ると、夕日が輝いていた。そして鳥たちは飛んできた、ねぐらヘ帰るのだろうか。)

mP1100488


The high-way information said that the speed remit of the Kansai area was changed to 50 Km, on the radio. I guessed, there was a heavy rain. he business meeting did not make good decision. My feel was blue a little bit. And, I could change my mind when I saw the beautiful sunset. So, my feel was changed to red from blue. After a while, the sun hid behind the sea. I was glad to see you. See you again tomorrow.

(ラジオで関西地区の高速道路は50キロ規制中、まだ、関西は雨か、会議はいい結論得られづ、気分は少し憂鬱だった、でも、夕焼は私の気持ちをブルーから少し明るい赤色に変えたくれた、しばらくすると、夕日は海に沈んだ、有難う太陽! 又、明日!)

mP1100493


Taka repotted from Sugizu rest area
(Taka の 杉津サービスエリアからのレポートでいした)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・                Continue


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

続きを読む...

Posted by Taka from Kyoto | 12:36 | Comment [2] | TrackBack [1] | その他地域

17 2008

Colored Rice Field

As I show the rice field, I recalled about Marco Polo, he was famous of the tale of Zipang, which was called golden country. Actually, the field was dyed golden color by the ears of the rice in this season. I guessed, if he came to Japan in this season, he was surprised by the golden color of the rice field. As I show the golden color, my mind became a big-hearted mood. And the gold color gave me an image of a plentiful harvest. I found the red color at side of the rise field, it was red color of the flower, and it was called Lythrum..

(稲田を見ていると、黄金の国ジパングで有名なマルコポーロを思い出した、本当にこの時期稲田は黄金の染まる、彼がこの時期に日本に来たら、金色の稲田に驚いたことだろう、金色の稲田を見ていると豊かな気持ちになれる、金色は豊作の色だ、畦道で赤い花を見つけた、花の名前はミソハギ。)

mP1090659.jpg

The red color was really clear, and was glittering in the morning sun after drizzle. The ears of the rice were sparkling too. As the beauty of the scenery stunned me, the white butterfly came into my view. It seemed that the butterfly waved good-bye to the rice plant. I supposed that they came there from a cabbage field.
The color combination with the gold, clean red, and the white was really beautiful.
The view was the typical rice field of harvest-time, which would be reaped soon.

(鮮明な赤、霧雨の後、朝日の中で輝いていた、スポットライトがあたっているように、稲穂も輝いていた
綺麗な景色に見とれていると、白い蝶が目に飛び込んできた、実った稲に手を振りさよならを言っているようだ、キャベツ畑から来たのかな?
金色・鮮明な赤色・白色コンビネーションが綺麗だ、稲刈り前の稲田の景色だった。)

mP1090686.jpg

mP1090679.jpg

Taka reported from the rice field.
(TAKAさんの稲田からのレポートでした
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・To be continued
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・続く          )

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 22:46 | Comment [6] | TrackBack [0] | 滋賀

15 2008

Souvenir

It is the jewel box of mother-of-pearl work. The box most caught my eye at gift shop of duty free area.

(螺鈿の宝石箱です、免税店で私の目を引きました。)

mmmmP1100350.jpg

I took the highway bus, which was early morning departure, because, I was afraid that the highway would be busy, but highway was not crowded, then I could get to the airport really early. After I hung around at lobby of the airport in a little while, I decided to wait reading a book at the inside of the airport, because the waiting time was still about 90 minutes, it was too long to walk more. Always I buy a tiny good to commemoration of trip, and I was looking round the souvenir shop, before I hadn’t decided what to buy. They displayed many goods of mother-of-pearl work, and they were really beautiful, but expensive.

(道が混むのが心配だったので、朝の早いバスで帰ってきました、でも道はガラガラ、空港には早く着いてしまった、ロビーをしばらくブラブラしたが時間がまだ一時間半もあったので、中へはいって本でも読んでまつことにした、毎回小さな記念品を買って帰るので、何か買いたくて見て回っていると、螺鈿の綺麗な宝石箱が並んでいた。)

mmmmP1100371.jpg

mmmmP1100355.jpg

And, I bought the only key chain on this time after I hesitated what to choose. When I moved to the departure gate, the jewel box and the glad face of my wife, came into my mind again. I visited souvenir shop again to buy the jewel box. You know, Speaking of the gift of the South Korea was the toasted laver. And I bought the traditional sweets for my friend of the office.

(今回は, さんざん迷ってキーホルダーを購入、その後、搭乗口へ移動したときあの綺麗な宝石箱と喜ぶ奥さんの顔が目に浮かんだ、土産店へ引き返し、購入。 それと、韓国といえば海苔、それと伝統的なお菓子を購入。)

mmmmP1100337.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 23:43 | Comment [4] | TrackBack [0] | 海外

14 2008

Night walking of the Sowun

After diner, I went to the town to take a walk alone; I was about 9:00 pm. After a while, I was drawn by the mysterious light behind the traffic signal. As I crossed the street at the crossing, the pyramidal light came into my view. That was the entrance of the car park of under ground of the art center. It reminded me of the pyramid of the entrance of the Louvre Museum. I seemed as if that idea had come from Louvre. As I approached the pyramid light, I found a lot of buildings of a luxury apartment at the back of the garden. So, this area was the new town side of the Suwon. That was the garden of the art center. Many people were there, they have a bouquet, and it seemed that they had admired the entertainment or something. And it seemed that they were waiting for someone to come out at entrance of the hall. Many children were there, it was a safe place. Four high school girls asked me to press the button of the camera.
Of course, I agreed in no time. We talked in English a little bit. As they heard that I came from Japan, they were excited. It was really high tension. They were great, because they speak English well.

(夕食の後、九時ごろ一人で散歩に出かけた、しばらく歩くと信号の向こうに不思議な明かりが見えた、交差点を渡ると、ピラミッドの形の明かりが目にはいってきた、地下駐車場の入り口だ、ルーブル美術館のピラミッドの入り口の様だ、アイデアをいただいたのかな?
近づいていくと、後ろに近代的なマンションが沢山見える、ここは水原のニュータウンサイト、そこは芸術センターの庭です、沢山の人がホールの入り口で花を持って誰かを待っていました、後援か何かがあったのでしょう、子供たちも沢山いて、治安が良いんだ。  女子校生のグループに写真を頼まれて、パチリ、そして英語で少し会話、日本人と聞いて彼女らのテンション上がりっぱなし、彼女ら英語しゃべるんだ、関心!)
mmP1100273.jpg
mmP1100280.jpg
mmP1100288.jpg

I went back to the hotel through the back street. Many people was enjoying at the table of outside of the restaurant with many drinks. I guessed, it was the them Champs-Elyse’es of the Suwon. People showed me the good smile, when they enjoyed, all people had same mind in the world, hadn’t they? I wanted to visit there, if I came here again, and I wanted to try to eat and to drink. It was my really short sightseeing of the town, it was about an hour. I reached the hotel at 10 pm.

(裏道を通ってホテルへ戻った、沢山の人が居酒屋(レストラン?)の外のテーブルで楽しんでいた、ここは彼らのシャンゼリゼ?  人の楽しい方、笑顔はどこでも同じですね。次回は、ここで晩御飯を食べながら、楽しみたいものだ。 わずか一時間の自由時間、短い市内観光でした。10時ホテル到着。)
mmP1100267.jpg
mmmP1100266.jpg

Taka reported from Suwon of South Korea.
(Taka の韓国・水島からのレポートでした。)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・To be continued

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 17:57 | Comment [4] | TrackBack [0] | 海外

12 2008

Business trip to South Korea

Business trip to South Korea of this time was very short; the last visit to South Korea was three years ago. The flight was afternoon; sky was clean, though some white clouds were floating in the air. I could see the beautiful view of the ground clear on the plane.
My seat was wind side, when about 10 minutes passed, the beautiful Akashi Bridge came into my view through small window of the plane. It seemed exquisite miniature garden. After a while, the plane reached the high sky, where it was above a sea of clouds. They serviced us the light drinks, as I drank the hot tea, the ground came into my view.
So, the plane reached the peninsula of the South Korea already, when about 50 minutes passed.

(短い韓国への出張、三年ぶりの韓国、フライトは午後、白い雲が浮かんでいたが上空は快晴、飛行機から鮮明に地上を見ることができた、窓側の席だったので、約10分飛んだところで明石大橋が窓から見えた、箱庭の精巧なプラモデルのようだ、暫くすると飛行は雲海の上に出た。茶をを飲んでいると海を越えた地上が視野に入って来た、飛行機は韓国の半島に着いたので、50分ほどで。)
mmP1100225.jpg

mmP1100342.jpg

I was surprised again, it was very near! It could arrive at the Inchion air port from Kansai air port, it was only about an hour and 50 minutes. It was the faster than I came to the Kansai air port from my house. I again realized that South Korea is not only next country but also very near. High way bus was carried me to the Suwon this time; it was first time to take the high way bas at abroad. The high way was very busy, so I got to the hotel very late. And, I had to take the dinner at the hotel, because I heard that usually many restaurant of the town was closed at 10 pm.

(なんて、近いんだ、あらためて驚かされた、関空から仁川(インチヨン)まで、たったの一時間五十分、私の家から関西空港に来るよりも速い、韓国は隣国であるだけでなく本当に近いんだ、ハイウエーバスが空港から水島(Suwon)まで運んでくれた、混んでいたので遅れて付いたので、ホテルの近くのレストランは10時で閉まると聞き、夕食はホテルですませた、海外でハイウエーバスに乗るには初めての経験だ。)
mmP1100330.jpg
mmP1100238.jpg
mmP1100247.jpg

Taka reported from Suwon of South Korea.
(TAKA が韓国の水島からのレポートでした。)
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・     ・・・・To be continued

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 23:50 | Comment [4] | TrackBack [0] | 海外

07 2008

Daydream at the fountain

It was the really warm afternoon of the one summer day. The fountain was in the plaza, which was in front of the JR station. Station’s name was KOMATU, was in HOKURIKU Line. Atakano-seki is famous spot of Kanjinchiyo is near there, therefore the statue are in front of the station, Benkey and Yoshitune are. The fountain was behind the statue. Three children were playing with the water, under the heat wave, and summer sun. I stopped there, and I was watching the water for a while. It seemed that water was dancing with the children.

(ある夏の暑い午後、駅前に噴水があった、北陸線の小松駅、勧進帳で有名な安宅関が近くにあり、駅前には弁慶と義経の像像があった、噴水はその後ろ子供たちが水と遊んでいた熱波と夏の太陽の下で、水は子供たちと戯れているようだった。)
mP1090420.jpg

I saw the vision that I was getting off a suit and necktie and I was playing with children in the water. The heat wave gave me damage, didn’t it?
And, I saw the vision that little boy played in the fountain, he was me!
My day dream was woken up by the announcement of the station. I went to the platform in a hurry to go to other office.

( ネクタイを取りスーツを脱いで水の中で子供たちと遊んでいる自分の姿が見えた、熱波の影響かな?  水の中で遊んでいる子供の時の私がいた、そんな時、駅のアナウンスが聞こえ私は幻想から目覚め、次のオフィースへ向かうためにホームへ急いだ!)

mP1090412.jpg

mP1090424.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 20:26 | Comment [4] | TrackBack [1] | その他地域

05 2008

Belief of the Fukuda-san

Fukuda-san resigned, I can fancy, why did he get off the Prime Minister’s chair. I guess, you can imagine about it too. By the way, it was clean morning; I recalled the news of Fukuda-san quit, when I met the white flower. Because, name was Althea, the language of flower was the Belief. And it open the flower at early morning and wither at evening, so flower is kept a day only. It seems that the flower bloom the long time, because other flower open every day during the flower period. They have a lot of the relief, because their life is really short. It looks like the Prime Minister of Japan. But, the Althea is the white color flower and it seems really clean and beautiful, the language of the flower is Belief. If I can, I hope to ask a one –time Prime Ministers about their belief.

(福田総理は辞任した、私ha、なぜ辞めたのか解るような気もする、みなさんはどうですか。私はこの花を見たとき福田総理を思い出した、名前は木槿(むくげ)花言葉は信念、早朝に咲いて夕方に萎む一日草、長く咲いているように見えるのは次から次へとこの時期次の花が開くから、花は短命なので沢山の代わりを持っている、木槿の花は白、普通は真ん中が赤いがこれは真っ白、清楚で綺麗だ、だから花言葉は信念、なるほど、歴代の総理に尋ねたい彼らの信念について。)

mP1100047.jpg


Did you have belief? (Yes, I had firmest belief.
Is it truth? ( sure was.
What kind of belief did you have? (It was the customary belief, it was that I tried to hand over the baton to next person as soon as possible.

National flower of the South Korean is the Althea.
The people accept that the flower mean is the prosperity of the country.
I guess, the human race can get the prosperity more, if all politician and government have the firmest belief with the clean spirit as much as the flower.

信念はありましたか?      (はい、断固たる信念でした
本当ですか?          (もちろん
どんな信念を持っていました? (受け継いだ信念です、投げ出してできるだけ早くバトンを次へまわすという

韓国の国花は木槿です、この花は繁栄を表すそうです、生命力が非常に強いようです
すべての政治化・役人がこの花のように純粋で綺麗な心・精神・信念を持つたら、人類はますます繁栄するでしょうね!

mP1100049.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 19:06 | Comment [8] | TrackBack [0] | 滋賀

04 2008

Cheap Gasoline

I got good feeling as I got a profit a little bit at morning today. The reason was that I found the cheap gasoline, which were 165-yen per liter. I heard good news from a radio last night, the price of the gasoline was going to go down. They said, the price would reach the 170-yen mark. But, I was really lucky, I found low price more, it was 165-yen per liter.

(今朝は少し儲けたいい気分、1リッター¥165の格安ガソリンを見つけたから、昨晩
ガソリンの価格が下がるとラジオで聞いたのは¥170台、だから¥165はラッキーだ。)

mP1100037.jpg


On last night, I had to take the gasoline on the highway, because the tank showed me that it would run out soon. I barely reached the gas- station after I drove a car 30 minutes, as the gauge of the gasoline showed me that the tank became empty. I felt relieved, but, after that, I was surprised by the price of the gasoline. Why was the price of the gasoline 185-yen per liter? When I ordered them the gasoline, I had to calculate about the distance to home. I ordered them the gasoline by 2000-yen, I got 10.8 liter.
It was a minimum amount to get home. 
I made the tank full by gasoline this morning, it was about 40 liters.The cost was 6600-yen, if I got the gasoline of 40 liters at last night, I had to pay 7400-yen. The gap was the 800-yen, then I got happy feeling this morning

(ところで、昨晩は高速道路を走行中、ガス欠近しのサインが出て、30分ほど走ったところで何とかガソリンスタンドに滑り込んだ、助かった、でも、その価格に驚かされた, なんと1リッター¥185、家までの距離を計算して、¥2000のみ注文、最低必要量にとどめた。
今朝、満タンにした40リッター入った、¥6600、昨夜満タンにしていたら¥7400、その差は¥800、そんなわけで、今朝は幸せな気分。)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 17:21 | Comment [0] | TrackBack [0] | 京都

03 2008

Trumpet of Angel

The name is a trumpet of angel, what a dreamy name it is! She usually closes the petal under the strong sunlight. I met, on the rainy day. Well, she is a group of an eggplant. Commonly, the color is a yellow and flowers open downward. However, it has white color flower, which open upward. I heard that she came from North America She is called the trumpet of angel, but we can not blow it, because it has a poison. Though I want to try to blow it in spite of myself, it is really danger.

.(天使のトランペット、なんて夢の有る名前だ、普段、光の強い日中は花を閉じている、雨の日に出会った、茄子科だそうだ、一般には黄色で花は下向きに咲くそうだ、でも、私が見たのは上向きの白い花だ、どうも北米が原産国らしい、トランペットと呼ばれているが、吹く事はできない、それは毒を持っているから。)

mP1090649.jpg

As a boy, I used to play with many flowers in the hill and fields.
I guessed, if I met it, maybe I tried to blow it. I thought, it had really mysterious appeal.
(子供の頃、良く, 野山を走り回った、この花に出会って、吹いて遊んでいただろう? 神秘的な魅力を感じる!)

mP1090651.jpg


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 13:09 | Comment [4] | TrackBack [0] | 滋賀

01 2008

Cosmos at the path

As the morning sun is up, the gentle winds blow on her cheek.
She is waked up, and begins to glitter in the morning sun
I can see her face, which is pretty color of pale pink from the space of the deep green.
Hey, she is at there, isn’t she?

 朝日が昇り、優しい風が君の頬に触れる
 君は目覚め、朝日の中で輝きだす
 深い緑の隙間から淡いピンク色の顔が見え隠れする
 おや!  こんなところに!

mP1090633.jpg

Dazzling sunlight was weak, a little bit already.
When the heat wave would change, as tender wind a bit.
I could see her again, after one year at the path side of the rice field.
That is the entrance of autumn.

 ギラギラの太陽の光がほんの少し弱まり
 熱波が少し優しくなったとき
 君に再び会えた、一年ぶりだ、米畑の横の小道で
 そこは秋への入り口!

Hello!
We could meet yet.
Long time no see!
I will be able to see your beautiful shape until winter.
Please say hello to your family!

こんにちは!
もう会えたね
久しぶり
しばらく君と一緒だね
みんなに宜しくね!

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 21:25 | Comment [2] | TrackBack [0] | 未分類

© FC2 BLOG / ooq:blog

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。