ペラペラ英語目指して
        Taka from Kyoto

・・・50才前から、まだ遅く無いと、無謀にも英語への挑戦!!
           写真と簡単英語(日本語)で日々の出来事などを書いて勉強中・・・

-- --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Taka from Kyoto | --:-- | Comment [0] | TrackBack [0] | スポンサー広告

27 2008

ICRT・ Robots fair

ICRT is the fair of the robot for the coming generation. It was open at Intex-Osaka of south bay aria of Osaka. On yesterday, I visited there; my purpose was to investigate about Ecology. So, the international exhibition and symposium for Global warming were held at Intex-Osaka yesterday. It was named “New Earth 2008”. I applied beforehand to get the ticket, then the ticket was not only for ” New Earth 2008” and also I could enter to the ICRT; in addition I was really lucky, because I could take the photo of the robots. At first aside from Eco, I want to up the photos of robot, because the subject of the Eco is important but special field, then I need the more time to arrange the report.

(ICRTは次世代ロボットの展示会、大阪南港にあるIntex-Osakaで開催されていた。 昨日環境関係の調査でIntex-Osakaへ行ってきた、New-Earth 2008 地球温暖化を考えるシンポジュームと展示があつたから、入場券を事前に申し込んで行ったわけだが、それだけでなく、ICRT 次世代ロボット展へも同じ入場券で入ることができた、その上ラッキーにも写真も撮れた。エコ関係は専門的なのでまとめるのに時間かかる、先ず、ロボツト関係をUPすることにする。)

mP1120663.jpg

The below photos were the robots, which were three best popularity; in my opinion, I felt so.
I chose the UFO CATCHER ROBOT for the bronze medal. The reason of the prize; the boy never gave up playing. it seemed really fun. I also wanted to play, and I shouted, “ Please take the place to me” in the heart.

(私の選らんだベスト3ロボツト
先ず、最初は銅メダル第三位、ユーフォーキャッチャーロボツト、受賞理由は、子供がハンドル離さなかった、面白そうだ、やってみたかった、心の中で早く代われ! と怒鳴りつけた。).
.
mP1120668.jpg

The silver medal was fit for her, who came from USA. Because, she was a cosmopolitan bilingual, she was speaking English and Japanese

(次は、銀メダル、彼女はアメリカから来たゲスト、英語と日本語で話すバイリンガル国際派。)

mP1120677.jpg

After all, he was the champion, who was a golden medallist. Large audiences were in front of his booth., of course almost people had the camera. I was enjoyed by his performance of Okomoni-yaki cooking.

(金メダルは何ていっても彼です、大勢の観客がカメラ片手に彼のパフォーマンスを見入っていました、私もその見事なお好み焼きを焼く技術に驚かされました。)

mP1120707.jpg

It was the best interesting robots, which was made from paper. It was really Eco robot.

(一番個性的で興味深かったのは、紙でできたロボットでした。)

mP1120702.jpg
.
Many other robots got together on the next page.
Which type of the Robot do you like?
(どのロボットがお好きですか? 次のページ(続きを読む)に集合しています。)

.・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

続きを読む...

スポンサーサイト

Posted by Taka from Kyoto | 16:39 | Comment [2] | TrackBack [0] | 大阪

25 2008

Two Bottles and Kiwi

I bought the two bottles and Kiwi at the Station of the road of Kagamino-sato of Shiga-prefecture.
They had opened the fair of five years anniversary. It was crowded a bit. Kagamino-sato is near Riyuou-chiyo of the Route 8. I dropped in there on the way going to Yokaichi to see the red leaves. A lot of special products of that district were selling. The main commodity was farm produce. I looked around to make a lucky find. After a while, the bottle of orange color caught my eyes. It seemed fresh juice. I decided to buy it soon, because it looked like good for health. After that, I found the bottle of the shochu on next shelf. I unconsciously took it, and then I thought, it looked like bad for health. All right, no problem, I got good idea that I drink it with fresh juice. I tried to drink after I went back at home, but the juice was too sweet!  The juice would be good for breakfast!

(滋賀県の道の駅鏡の里で、開場五周年記念のフェアを開催していたのでボトル二本とキウイを買った。 鏡の里は国道8号線の竜王の近く、八日市へ紅葉を見に行く途中で寄ってみた。 地元の特産物が沢山売られていた、メインは農産物だ、何か良いものはないかとさがしていると、オレンジ色の瓶が目に入った、フレッシュジュースだ、体によさそうだったので買うことにした、その後、横の棚で、焼酎を見付け無意識に手に取っていた、体にはよくなさそうだったけど、大丈夫、問題なし! ジュースと一緒に飲めば!  帰ってから、飲んでみた、ジュースと一緒に、でも、ジュースは甘すぎた!
朝食には丁度良いかな!

mP1120617.jpg

And, the kiwi fruit, which was ripened by side of the apple.
They explained that the Kiwi had the smell of the apple.
I will try to eat tonight.  But, why it was the smell of the apple, I could not understand.
After I eat it, I will get the reason maybe.

それと、キウイはりんごの横で熟成されたということで、りんごの香りがしておいしいそうだ、今夜食べてみる、でも、何でりんごの香りなのか?・・・・・・・・・・・食べれば解るか・・・・)

mP1120618.jpg

mP1120526.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 13:58 | Comment [2] | TrackBack [0] | 滋賀

22 2008

Small park


The autumn shows us not only the beautiful red color but also the clear yellow color.
And deep green color.
It was the dreamy scene, how fantastic it was!
The tree had a good figure, which was typical shape.
The green grasses covered on the ground, and Yellow color leaves was scattered on the green.
No one was in the park, it was the small park.
Little red color was in the park.
There was such autumn that I could not but stop by for the park
I could not but stop.

(秋は紅色だけでなく黄色や深い緑色も見せてくれる。
なんて綺麗で、ファンタジーなシーンだ!
木の形がまた、安定感のある、いい形をしている。
グランドは緑の草で覆われ、黄色い葉が散りばめられて
誰もいない小さな公園、赤い色はほとんど無い
そんな公園、私は黙って通りすぎることができなかった!)

mP1120481.jpg

.
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 12:59 | Comment [8] | TrackBack [0] | 京都

20 2008

Red Tunnel ( 光悦寺)

Kouetu-Ji is the temple, which is famous of the tea ceremony room and the garden that show us the beautiful red leaves on the autumn. The origin was that the Kouetu-venerable sage built the village of craftsman on the ground, which got from Tokugawa-Ieyasu; it was about 400 years ago.
They said that after the Kouetu-venerable sage died, the house became to temple.

(光悦寺は茶室と紅葉が綺麗な庭で有名、由来は約400百年前に光悦翁が職人の集落を作った事に始まり、翁が亡くなった後、寺となり現在に至っていると聞いた。)

mP1120463.jpg

mP1120453.jpg

On last weekend, I went to Kyoto to look for the colored leaves, to north to north.. When I reached Takagamine, it was already about 14 Pm.. As I was going to give up for seeing the good red leaves, the clear red color came into my eye; that was an entrance of the Kouetu-ji temple. It was really narrow, but it seemed that the good garden was inside of that. And then I decided to visit to the garden soon. I remembered; as a boy, I used to play near there with friends. But I could not recall about that temple, I probably did not have an interest about emotional scene of autumn. Actually, I was surprised about the beautiful garden. I could see the especial space, which was neat and clean, after I stepped to the inside. What beautiful reds were there !  It was really autumn colors! I have never seen yet, maybe. I at least could not recall, though I had gone there long time ago.

(先週末、紅葉を求め京都を北へ北へと上がるうちに、二時ごろ光悦寺にたどり着いた、まだ紅葉は少し早いのかと諦めかけていたときに、鮮明な赤色が目に飛び込んできた、そこが光悦寺の狭い入り口だった、中にきっと素晴らしい庭がある様な気がしたので、入ってみることにした。 そう、子供の頃この近くでよく遊んだ記憶がある、でも、お寺の中は思い出せない、多分、秋の情緒なんて興味が無かったのかな。
ほんと、素晴らしい庭だ! 一歩庭に踏み入ると、そこは清楚で落ち着いた特別な空間だった、なんて綺麗な赤だ! まさにこれが秋の色だ! 多分、はじめてみるような気がした。
昔、来たことがあるかもしれないが、少なくとおみだせなかった。)

mP1120436.jpg

mIMG_6016.jpg

mP1120460.jpg

mP1120441.jpg

mP1120434.jpg


You should come to Kyoto; you can see one of the best scenes.  光悦寺・・・詳細はこちらから
(おいでませ京都へ、いまが見所どすへ!)

mP1120415.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 16:42 | Comment [8] | TrackBack [0] | 京都

18 2008

Uji-River-Side

The autumn has transported colored leaves on the river side of the Uji River. It was a bit early to best timing, though I could see good scene last weekend. The ivy changed color of the leaf to red already on the wall of the building of the Uji-hydroelectric dam. The red bridge which was over the canal, put between red leaves and yellow leaves.
The contrast with the green was very beautiful. The family of three was having the lunch, and the guy was drawing the picture on side of the river. The Japanese houseboat was floating on the river slowly. It seemed that the people were having the lunch in the boat. I found the new boat, which had a table and a chair. I guessed, it was better style for young people and foreigner than the Japanese. It was improved for the internationalization, wasn’t it?  
After one hour walking, I came back to the suspension bridge, which was the goal of walking. The forecaster said. The cold air mass has come to the Japanese sea side already. Yesterday morning would be very cold. I heat the cold day, but I guessed, I would be able to see more beautiful color next weekend.

(秋は宇治川の周辺に紅葉を運んできていた、まだ、少し早かつたが先週末に綺麗な景色を見せてくれた、宇治ダム発電所の壁には赤い蔦の葉が、赤い橋は両側に黄色と赤く染まった木々に挟まれていた、まだ残っている緑色の木々とのコントラストはすばらしく綺った、子供一緒にお弁当を食べている家族、キャンバスにむかつているお兄さんが川沿いに。屋形舟が大勢の人を乗せ、ゆっくりと浮かんでいる、ランチタイムのようだ、新型船を発見、テーブルに椅子、外国の人や若者いはいいかな、国際化対応のための改善なのだろう。 約一時間歩いて、つり橋のところへ戻ってきた、ウォーキングのゴールだ。 天気予報が明日の朝ははとても寒い、日本海沿岸に寒気団が来ている、と言っていた、寒い朝は苦手だ、でも、今週末は更に綺麗な紅葉が見られるかも?)

mP1120323.jpg

mP1120373.jpg

mP1120394.jpg

mP1120395.jpg

mP1120391.jpg

mP1120396.jpg

mP1120382.jpg

mP1120414.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・



ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 23:10 | Comment [2] | TrackBack [0] | 京都

17 2008

Koto-zaka (琴坂)

It was pretty fine day weekend, and the we went to Uji river for walking of health.
It takes about one hour to go to the Uji-dam and return from the Uji-bridge, is a moderate exercise to us.  One other purpose was to make sure about the condition of colored leaves of the Koshiyoji-temple. On the spring, I could see nice scenery of beautiful Japanese rose in full blossoms; the yellow color world was there at the time. And they said, Koto-zaka would show other beautiful view of colored leaves on the autumn.. Koto-zaka is the slope at the entrance of the Koshiyoji-temple. It is covered with a plant, as the tunnel.  And then colored leaves will cover on the slope at autumn with Red, Yellow, Orange, and many other beautiful colors. I wanted to see such a scene, but it was a bit early to full autumn color, though I could see good view of autumn.

(週末の天気は良好、宇治川へ運動をかねてウオーキングに出かけた、宇治ダムから宇治橋まで歩いて往復約一時間、ちょうど良い距離だ、もうひとつの目的は興聖時の紅葉のチエック、春に山吹が素晴らしい黄色を見せてくれた、その琴坂が“秋には紅葉に包まれる、まるでトンネルのように”、と聞いていたので是非見てみたかった、琴坂は興聖寺のいり入り口にある坂、まだ少し早かったが、秋の綺麗な琴坂を見ることができた。)

mP1120345.jpg

mP1120331.jpg

mP1120336.jpg

There were two monks, who stood in the front of main gate of the temple. They, looking to the entrance, bowed. Do you understand what they were doing? Many people went down on the slope.
I guessed, the people came there to sit in Zen meditation and the two monks watched after them.
So the temple has a hall of the Zen meditation.  The people maybe were good company for the temple. I thought, it was same scene that we watched after the customer at entrance hall of the office. I had never seen such a scene till that time. Last week end was a little bit early to see the scene of deep autumn; so forecaster said, the coming weekend would be colder than last weekend, and it would be the same condition of deep autumn. I have to come again to see the coming weekend.

(二人の坊さんが山門の前に立っていました、入り口のほうを見ながらお辞儀をしていました、何をしていたのだとっます?  たくさんの人が坂を下って行く。多分、その人たちは座禅の体験に来たのだろう、そして、お坊さんはお見送りのために立っていたのだ、良きお客さんですか、私たちが事務所の玄関でお客さんをお見送りするのと同じだけど、初めて見ました、お坊さんのお見送りは。
週末はまだ少し早かった、天気予報で今週末はまるで晩秋のように寒くなりだろうと言っていたので、又、見に来なくては!)

mP1120342.jpg

mP1120344.jpg

mP1120346.jpg

mP1120347.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・   ・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 15:03 | Comment [2] | TrackBack [0] | 京都

15 2008

Lunchtime walking

 Yesterday’s walking of lunchtime was very comfortable, actually it was a little summer day, and warm and fine, sky was clean blue. I, soaking the warm air and treading on the colored leaves, went through the playing field and walked on the bank of the river. I was under the sun light of warm autumn weather.  The business condition was under the bad situation still now.  Our feeling was apt to get down these days, however it was so fine weather condition that I could forget about it for a moment.

(昨日の昼休みの散歩は気持ちよかった、正に小春日和、温かく、空は青く。 暖かい空気を吸い込んで日差しを浴びながらグランドを抜けて、土手の上を歩いた、落ち葉を踏みながら。景気が悪いので気がめいりがちだがこんな良い天気の下では一瞬忘れられる。)

mP1120253.jpg

The rest time was over soon. As I approached the car park, small orange color came into my eyes.  It attracted my interest, though I supposed that was a kind of garbage; and then I went to there to check.
Why!・・・・・  it was a flower. It was an only flower of clear color in this area. The plant almost had changed into autumn color, for example, brown and beige were. The color contrast was really striking.
I did not know the name of the flower, and I guessed, these days got such a warm condition that the flower got mistake that the spring had come. The flower color and shape had such pretty atmosphere as I saw spring.. I was worry about the weather condition, because forecaster said it would be cold on weekend. If it was spring flower, it will be hard condition. I love the spring more than winter.

(昼休みは短い、駐車場の近くまで戻った時、オレンジの色が目に飛び込んできた、ゴミか何かだと思ったが興味を引かれて近付いていると、なんと・・・・ 花だ・・・・綺麗な色の花だ・・・・
ほとんどの植物が茶色はベージュ、秋色に変わっている中で唯一の綺麗な花だ、秋色に中で映えている。 名前は直ぐに出てこなかったが、暖かい日が続いたので、春と間違えたのかな、色と言い形と言いクリーンな色の無いグランドでは春を思はせる、天気予報で週末は寒くなるといっていたので心配だ。 やはり春がいいな・・・・冬よりは!)

mP1120247.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 10:00 | Comment [2] | TrackBack [0] | 滋賀

14 2008

Indian Summer

この記事はブロとものみ閲覧できます
ブロとも申請

Posted by Taka from Kyoto | 13:08 | Comment [0] | TrackBack [0] | 未分類

13 2008

Morning fog → Perfect moon

It was really fine sky last night, and the clear moonlight showed me the beautiful shape of the circle. I guessed, it was perfect circle moon?   After that, I checked about it on Internet at my house; as a result, I got that the moon shows us the perfect moon tonight.
The moon will show beautiful shape, for the forecaster said that it would have fine night sky tonight.

(昨夜は晴れた、丸いお月さんが綺麗だった、満月だつたのかな? 家に帰ってからネットで調べたら、昨日でなくて今日が満月らしい。 天気予報では晴れると言っていた、綺麗な月が見られるだろう。)

mP1120261.jpg

Well, as I went out from the house, the air was a bit colder than yesterday this morning, but I got feeling that the sunlight was a bit warmer than yesterday morning. I headed a car to the office on earlier time the regular day, because I had to join early morning meeting. .When I was driving a car on a side road of the small river, the fog of the shape of the white belt was floating upon the rice field. You know, the following is the mechanism of the fog.. The warm air, flowing on the cold-ground is cooled quickly and the moisture is emitted from warm air. As outside is cold and inside is warm, the car gets the fog on the window by same phenomenon.  I parked a car at roadside to take photo. I did it in a hurry, for I was afraid lest I should be late to the meeting..
The late autumn scenery was there.
It was the blue sky, no clouds; I think, actually, the perfect moon will shine on the night sky tonight.

(家を出たときは昨日より少し空気が冷たいように感じたが、太陽の光は逆に少し暖かく感じた。早朝の会議に出るためにいつもより早く家を出て車で事務所に向かった、川の横を走っていると白い帯状の霧が畑の上に浮かんでいた、霧のメカニズム知っていますよね、暖かい空気が冷えた地面に触れて、冷やされて水分が空中へ放出されるんですね、外が寒くて室内が暖かいとき車の窓が曇るのと同じですよね。
車を道端に停めて、会議に遅れるといけないので、急いで写真を撮った、晩秋を感じる風景と空はブルー、雲は無し、確かに今夜は綺麗な満月が見られそうです。)

mP1120273.jpg

mP1120266.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 13:20 | Comment [9] | TrackBack [0] | 未分類

12 2008

Yellow tree and wild flowers

Yesterday’s morning was very cold, as last weekend was. As I drove a car on my commute way to office, the forecaster said on the radio, the minimum temperature was less than 10 degrees.. My feeling was that the winter has come beyond the autumn already. I was really busy till last week on business and on a private work; because I could not go to suburbs to see the colored leaves yet, I would like to go to there this weekend. And, I am afraid lest the colored leaves will fall by the wind before long.. As I approached to the field while I was considering such things, the clear yellow color came into my eye. It was really distinct yellow against the small green woods. And there was no red color, was really strange view for me.  I wanted to watch more, but I had little time, and then I headed a car to the office in a hurry.

(昨日の朝は、週末同様寒かった、会社へ車で行く途中ラジオから最低気温は10度を切ったと天気予報が流れてきた、まるで秋を通り越して、冬が来たようだ。
先週まで公私共に忙しく、まだ郊外へ秋の探索に行けていない、今週末は是非、入ってみたい、紅葉が散り始めていないか少し心配だ。
そんな事を考えながら畑に近付いたとき、鮮明な黄色が目の飛び込んできた、小さな森の緑の中にハッキリとした黄色がそこにはあった。 赤色はそこには無くて、不思議な眺めだった。
さらに近くでたしかめたかつたが、時間が無く、私は急いで自動車をオフィスに向かわせた。)

mP1120213.jpg

To see the yellow tree again, I set out from my house to thean office earlier a little bit than yesterday.
The time was enough, and I approached to the tree. I was surprised; the next tree had several red leaves, but the leaf had almost fallen. Oh, the woods were not only green and yellow but also it has red.・・・・・・ And I felt, it was late autumn already!

(黄色い木にもう一度会いに行くために、昨日より少し早く家を出た、時間が十分だ、木の近くまで行ってみた、なんと、隣の木の葉は赤い、でも既に、ほとんどが落ちていた、森は緑と黄色だけでなく、やはり、赤もあるんだ、・・・・・・・既に秋深し!)

mP1120166.jpg

mコピー ~ P1120198


After that, I found several wild flowers near the field.・・・・ another photos are on the next page

近くで見付けた野草は次のページです・・・・・

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

続きを読む...

Posted by Taka from Kyoto | 11:35 | Comment [2] | TrackBack [0] | 滋賀

09 2008

Colored Leaves at High Scool

Today had a really cold morning; I looked for a sweater, because I had to change my dress for cold season. I felt that the real autumn had come to my room already and the winter will come soon. According to an old saying that time flies like an arrow.

(今朝は寒かった、セーターを探した、まだ衣替えができていないから、深まった秋は私の部屋までやってきた、冬も直ぐそこだ、古人曰く、光陰矢の如し!)

mP1120152.jpg

Speaking of the autumn; it is the season of the colored leaves; many good photos of colored leaves were on the wave log; of course, I could see beautiful many shots of them this morning because I got the time to sit in front of the PC after long time. I was really busy both officially and privately at last week; and to see the colored leaves, I have not gone in the suburbs on this season yet. I was really busy both officially and privately at last week; and to see the colored leaves, I had not gone in the suburbs on this season yet; Kyoto has many good view points, and I could go to see several places last year; for example, Kiyomizu temple was. If I can get the time, I want to go to other place, because I checked several points already.

(秋と言えば、紅葉の季節、ブログですごく良い写真が沢山紹介されている、久しぶりに時間が取れたので、今朝、見ることができた。先週は公私共忙しく、紅葉探索にいけなかった、京都には沢山のビューポイントがある、昨年は清水寺などへ行くことができた。
時間が取れたら、今年も当りがつけてあるので、是非、探索に行きたい。)

mP1120148.jpg

Unexpectedly, very good colored leaves were near my house.
It took about 1 minute to there, which was the entrance garden of the high school.
I usually go pass the school but I did not notice about it; I was really lucky.
And, I am going to go to see to the suburbs at this weekend. Please give me a fine day.

(偶然、家に近くにすごく綺麗な紅葉があった、家から一分、横の高校の庭先に、いっも前を通るのに, 気づかず、今日は幸運だ、 週末に郊外へ見に行きたいです、晴れますように!)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 22:54 | Comment [2] | TrackBack [0] | 未分類

07 2008

Ra-men 2200yen

Sometimes, I come across a fun thing overseas. I get feeling that something is strange from them as I am Japanese. It seems to me that the difference of culture is a cause for many things.

(海外では文化の違いから、日本人にとって面白い事に時々遭遇する)

m1120019.jpg

When I visited at Schiphol airport of Holland with transit to return to Japan. I had to wait about two hours to get the plane. I thought, I got a good chance to see about airport. And I looked around the airport, to look for the sweets for my family and to friend in Japan. After a while, I found a Ramen stand. “ What!”“ it was the Ramen!” As I saw it, I got feeling that the taste of the Ramen soup spread into my mouth.. And I wanted to eat the Ramen, and then, I approached to the stand.
There were many different toppings in the showcase, for example sermon and chicken were. 
But most surprise thing was the price, it was 14.8 Euro, it was about 2200 yen.
What do you think of it? Do you try to eat it?
So the Ramen stand was not busy. Now, the exchange rate of the Euro to the Yen was down, then Ramen price became to 1900 yen. If 1 Euro rate down to 100 yen, I try to eat at next time, though Ramen price is 1480 yen.

(オランダのスキポール空港へ乗換えで立ち寄ったとき、待ち時間が二時間ほどあったので、お土産のお菓子を探して少し探索をしていると、ラーメンスタンドを発見、“何!”.”ラーメン屋!“、見ていると懐かしいラーメンのスープの味が口の中の広がり、食べてくなってきて、スタンドへ向かった、サーモンやチキンなど少し変わった具のサンプルをショーケースに 発見、驚いたのは何と14.8ユーロ、日本円で2200円、どう思います? 食べますか?  あまりに高いので食べるのは取りやめ、ラーメンスタンドは空いていた、今、ユーロは下がっているが、それでも2000円。 次回ユーロが100円ぐらいまで下がってら食べてみるか、それでも1480円。)

m1120020.jpg

mP1120021.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・  ・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 18:20 | Comment [5] | TrackBack [0] | 海外

04 2008

Yellow flower

I saw the small flower at the path between rice fields; it was yellow. The rice plant was harvested already; the field was not golden color. And, wild grass on the path was cut to short too.  It was the only flower in the dreary field. And, as I saw it, I got a happy feeling a bit.

(田んぼの畦道で小さな花を見付けた、黄色い花だった、すでに金色の稲は刈られている、畦道の野草も短く刈られている、荒涼とした畑の中で唯一の花、何かほっとした気分にさせてくれる。)

mP1120094.jpg

I guessed, someone did not cut the yellow flower; maybe, to keep same feeling..
The rice field showed me that middle autumn had come at next corner already.

(何かうれしい気持ちが、花を切らずに残したのだろう、稲田は秋が深まってきている事を教えてくれた。)

mP1120074.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 13:41 | Comment [2] | TrackBack [0] | 未分類

02 2008

The town of the White

Mijas was the town of white color at the Spain; as I arrived at the town, I felt that I showed it long time ago though it was my first visiting. I felt, Mijas had really cozy atmosphere, and it was pretty space. And I got a comfortable feeling a bit, because moist air was carried by wind from the sea; the town was having not only dry atmosphere but also fresh air a bit.

(ミハスは白色の町、町に着いたとき初めてなのに、なぜか、すでに知っている気がした、
居心地のいい、綺麗な町。どこか心地よい、海からの湿った空気が風で運ばれてくるせいか、乾いた雰囲気だけでなく少しフレッシュな空気を感じた。)

mP1110428.jpg

mP1110437.jpg

mP1110449.jpg

It was the great wisdom, the white color protect the people of the Mijas from the sunlight at the summer. On the summer day, usually the temperature gets over 40 degrees.The white color reflects sunlight then Mijas was the town of the white color.

(すばらしい生活の知恵、白い色はミハスの町を夏の太陽から守ってくれるのだ、普通に夏は40度を越えるから、白い色で太陽光を反射させているのだ、町は白色でないといけないのだ。)

mミハス

mP1110442.jpg

mP1110436.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 16:47 | Comment [4] | TrackBack [0] | 未分類

© FC2 BLOG / ooq:blog

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。