ペラペラ英語目指して
        Taka from Kyoto

・・・50才前から、まだ遅く無いと、無謀にも英語への挑戦!!
           写真と簡単英語(日本語)で日々の出来事などを書いて勉強中・・・

-- --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Taka from Kyoto | --:-- | Comment [0] | TrackBack [0] | スポンサー広告

31 2008

Calm afternoon (Peace)

The green cooler had faded out from our view at lakeside district. Mother Nature had begun to turn to tender color; the sunlight became warm light of orange from dazzling light of silver color. As many water birds have begun to gather, Brown color has come to the lakeside; and then it has begun to cover everything.
The cormorant was resting on the stake, spreading the wings; it seemed that the bird was taking bath in the sun. It was a momentary time on the Calm afternoon; the hard winter would come soon, and would carry the white color.  If we can, I wanted to stay the calm condition for the present.

(水郷から緑色が消えていく、自然はやさしい色へ変る、あの銀色のギラギラした日差しもオレンジの暖かい色に変る、沢山の水鳥が水郷に集まる時、全ては茶色に包まれる。
鵜が杭の上で翼を広げ休んでいる、日向ぼっこをしているのか、つかの間の穏やかな午後だ、間もなく白い冬がやってくる、できるなら、当分、この穏やかな午後が続けばいいと願う。)

mP1130131.jpg

mP1130130.jpg

mP1130135.jpg

The field was covered with Brown color and beige color; it seemed that the flower season had gone already. However; as I turned eye to the ground, I found several flower, actually that were small flower. I was surprised, it was flower! Wild flowers were! There were not only Brown colors. It was so small flowers that I could not find them from far away. I did not know the name of the flowers, and them color was really clean; the wild flower had strong power. I wanted to see them next season.  I have to do my best, to persevere in my study, like the wild flowers.

(あたりは茶色とベージュ色に覆われて、すでに花の時期は過ぎ去ったように見えた、でも、足元に目を移した時、驚いたことに花が咲いていた、野草だ、遠くからでは見つけられない小さな花、茶色だけじゃないんだ、名前は知らないが鮮明で綺麗な色だ、野草のパワーはすごい、負けない様に頑張らなくては、来シーズンもまた会えるかな。)

mP1130145.jpg

mP1130142.jpg

mP1130143.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

スポンサーサイト

Posted by Taka from Kyoto | 18:02 | Comment [6] | TrackBack [0] | 滋賀

28 2008

White World had come

It is my Santa and tree; I had to put it away as soon as possible, because the Christmas had gone already. And, as I go to work Friday morning, I said that Good-by and see you again in a year. My house was not decorated with illumination and something, but the small Santa brought the Christmas. It was so good that I could pray enough.

(クリスマスは終わりました、我が家のサンタとツリー片付け時が来ました、金曜日の朝、又ね、と挨拶、我が家にはイルミネーションも、大きなツリーも無いけど、これぐらいのサイズで十分だ。)

mP1130395.jpg

BTW, it was very cold Friday morning; the color of the mountain had begun to change to white already, because the snow had covered the mountain. As the train approached the north area, the snow had covered every things, field, road, and house. The north area of the Shiga-prefecture became snow world soon.

(金曜の朝は大変寒かった、山は雪に覆われて白色に変り始めていた、列車が北へ近付くにつれて畑も・家も・道路も雪に覆われ、滋賀県の北部は、まさに雪国だ。)

mP1130411.jpg

mP1130421.jpg

The weather condition changed in one night.  I was surprised by such sudden snow, because, the weather of one day ago was really fine and warm.    The snowplow of fork lift was taken to the field. But they gave up working to clean the snow, because, the snow power did not go down for long time. Unfortunately, the Christmas had gone already one day before; the Christmas was really good condition, because it was really warm and fine; but it was not white Christmas.
I am worry about the weather condition of the New Year’s holidays.

(一晩のうちに天気が変り、突然の雪に驚かされた、一日前は晴れた暖かかったから、ホークリフトの除雪車の出動、でも、雪の勢い衰えず、すぐにギブアップ、一日前がクリスマス、暖かくて雪はなし、ホワイトクリスマスは来年まで・・・・・・・・・・お正月の天気はどうなんだろう。)

mP1130426.jpg

mP1130423.jpg


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 12:21 | Comment [8] | TrackBack [0] | 滋賀

25 2008

Illumination Of Rich Area

I knew that two house were decorated wonderful illumination at rich residence area in this season.  But to visit there was really difficult to me, because the area was opposite direction from my house. On last night, because I had a time, I dropped in to the area on the way home, to watch the illumination. It had already been past 7:00 pm: the rich area was wrapped by the dark, and it was enough darkness to float the illumination in the air.
Wow! What beautiful light that was! It was a private house! How rich person is living there!

(この時期、高級住宅で二軒の家が豪華なイルミネーションで飾られる、でも帰り道を逆の方向なので、なかなか行けなかった、昨晩、時間があったので、帰り道に寄ってみた、既に7時を回っていたので辺りは暗闇の包まれてイルミネーションの光が空中に浮かび上がっていた、ワオー、なんて綺麗ななんだ、個人の家、どんなお金持ちが住んでいるのだろう?)

mP1130361.jpg

mP1130370.jpg

After a while, I was surprised that Santa Claus was standing in front of the house. And, there was small tent; they served a cup of tea or something to the people. With watching the house carefully, I could understand, it was the show house. So the house was gorgeous model house! It seemed very expensive.

(しばらくして、驚いた、なんとサンタクロースが家の前に立っている、そして小さなテント、なんとお茶か何かを配っている、よくみると、それはモデルハウス、そう、モデルハウスなのですよ、それも高級な!)

mP1130364.jpg

mP1130375.jpg


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 17:47 | Comment [4] | TrackBack [0] | 未分類

23 2008

Wish tree

I met pretty Santa Claus at Station, and two Christmas trees were there. The right side tree was special tree, which was made by many cards of the message. I felt it was the wish tree of the people. When I saw about two weeks ago, the tree was not enough shape. But the tree almost had completed already last weekend. I thought, after that, people hung many leaves, which was written their wishes. What is the Christmas tree?
There’s a legend that Christmas tree is the symbol of wisdom. The etymology of Christmas is the Christ and Mass; they decorated the evergreen tree in Christmas, because it can keep the green color on the winter season, so they think it is the life force. And the meaning of the Mass is that people gather to pray. In other words, the Christmas tree is the Christian Family’s Symbol of the Christmas.

(可愛いサンタさんを見付けた、そこには二本のツリーがあった、右側は特別なツリー、沢山のメッセージを書いたカードで作られている、二週間前に見たとは少ししかカードが掛かっていなかったが、先週には既に十分な量のカードが掛けられていた、それらには皆の夢が書かれていると思う。
クリスマスツリーって何、 言い伝えではツリーは知恵のシンボル、そう、“知恵の樹”です、語源はキリストとミサ、常緑樹は冬でも色が褪せないため、生命力の象徴として飾られる、そしてミサは人々が集まる、言い換えるとツリーはクリスマスのクリスチャンの家族の象徴。)

mP1130199.jpg

mP1130196.jpg

At Tanbabashi-station of Keihan-line(京阪電車・丹波橋駅にて)

I think, in case of that we can say it is the tree of the wish. I cannot know what people wanted; but I guessed, people wanted to get peace and calm new years. And I want to believe that our wish is realized by our wisdom.

(このツリーは皆の希望の樹、皆が何を望んだかはわからないが、きっと平和と穏やかな新年を願ったと思う、そして、皆の知恵をもってしたら、必ず希望はかなえられると信じたい。)

mP1130197.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 17:30 | Comment [4] | TrackBack [0] | 京都

22 2008

Calm day of winter

I headed a car to the Kyoto, I chose the route of Biwa Lake side, because it was really calm day. It was so warm and fine that I felt the warm autumn day. I could forget that it was December already. When I reached side of the channel of north Biwa Lake, I felt the smell of the water, as I opened the wind of the car; the gentle wind came into my car. I was really comfortable. Many yachts were moored at the moorings, and several colorful triangles were drifting on the surface of the Lake about at the mercy of the wind. It was the small sail, That were small sales. many people were doing wind surfing. It seemed as if the season was going to go toward the spring.

( 京都へ向かう時、穏やかな小春日和だったので、琵琶湖の横を走っていくことにした、暖かくてよく晴れてそれは私に十二月であることを忘れさせた、水路に近付くにつれて、車の窓を開けたとき私は水の匂いを感じた、やさしい風が車内へ入ってきた。心地よい風だ。
沢山のヨットがヨットハーバーに停留されていた、そしてカラフルな三角帆が幾つか水面を風に漂っていた。ウインドサーフインだ。初夏を思わす風景だった。)

mP1130146.jpg

mP1130162.jpg

As I approached the water’s edge, many water birds took flight from the surface of the water. And I turned my eyes to the other side, many water’s birds were floating on the water. As they came to the Lake, the winter is going to come soon; though it was really warm day on that day.

(水辺に近付いていくと、水面から沢山の水鳥が飛び立った、反対側を見ると沢山の水鳥が水に浮かんでいる、鳥たちが湖に来ると、冬はもうすぐだ、その日は暖かったけど。)

mP1130148.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 16:12 | Comment [0] | TrackBack [0] | 滋賀

18 2008

The cherry blossoms on December

Wow, every thing was enveloped with white, which looked like the fog on the high mountain. When I reached the field, I was surprised with such a scene this morning.
It was so warm that I could go out without a lot of clothes. It still was in 6:00 am, it was really quiet, and no one was there. Therefore, I got the feeling, as I became to a legendary wizard on the Mountain. BTW. Why it was very warm! I was sure; it seemed not December morning。.

(ワーオー、何もかもがまるで山の上の様な白い霧で覆われている、今朝そんな風景に驚かされた、暖かくて、コートは要らなかった、六時、まだ静かで、誰もいない、まるで、山頂の仙人のような気分になった。ところで、何でこんなに暖かいのだ、とても十二月とは思えない。)

mP1130048.jpg

When I reached to the Kyu-huji of south Osaka, I found the pretty tree in the small park, which was in front of JR station. I wanted to know what it is, because it seemed that much raw cotton stuck to the tree. As I approached the tree, the small flower came into my view.
It was flower, not raw cotton; it was white flower, which looked like the cherry blossoms. Actually, the trunk of the tree looked like the cherry tree. Was it the winter cherry blossoms?
Was it the cherry flower, which bloomed out of season?
.It seemed that the flower was smaller than the flower, which bloomed on spring season.
And it looked like that flower had not enough vitality. It seemed that the flower was being surprised by the cold condition of the night, after it bloomed on the warm daytime.

(南大阪の久宝寺に着いたとき、駅前の小さな公園で可愛い木を見付けた、綿のようなものが沢山ついていたので、なんだろうか?と 思い、近付くとそれは小さな桜のような花だった、確かに、幹は桜の木のような模様だ、寒桜とかいうやつかな?  狂い咲きとか言うやつかな? 春に咲く桜よりは小さい、暖かい日中に開いたものの、寒い夜にびっくりして、又、震えているようにも見えた。)

mP1130044.jpg

The tree could not wait the spring, because, the tree was looking forward to seeing the springtime again.
(桜の木は春が待ちきれなかったのかな!)


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

続きを読む...

Posted by Taka from Kyoto | 18:11 | Comment [1] | TrackBack [0] | 大阪

17 2008

Dried persimmon(Autumn had gone)

There is the entrance of the season at Sigaraki area. The gate of the autumn, which showed us many beautiful colored leaves, was going to close already, and then the gate of winter would be open soon; and the New Year would come soon with General Winter. And it would bring the white wintry scene.
To say good-by to the autumn. To search the small fall. I went out for suburb last week.
The color of the leaves was changed from red and yellow to brown, and many leaves had fallen off the tree already. When I reached the Shigaraki-area, I felt the autumn would leave soon. As I was looking for something of the autumn, the orange color came into my view from right side of my car.
At once, I turned the handle to the right, and parked the car at side of the road, to approach the orange color. Oh! It was the persimmon; they were drying a lot of persimmon on the mat; I have never seen such a scene until at that time. I could not count that how many persimmons were dried at the mat. As a boy, I used to see the persimmon, which was hung from the eaves of farmhouse. Wow! It looked like the orange persimmon’s mat.

(信楽地方は季節の入り口、綺麗な紅葉を沢山見せてくれた秋のゲートは直ぐにしまり、もう直ぐ冬のゲートが開く、冬将軍が新年と一緒にやってくる、白い冬景色と一緒に。
秋にさよならを言うために、小さな秋を探しに、郊外へ出かけた、葉っぱの色は既に赤や黄色から茶色に変わり、大半が落ちていた、信楽にたどり着いたとき、秋の終わりか、と感じた。でも、秋を探しているとオレンジの色が右側から目に飛び込んできた、直ぐにハンドルを右に切り、車を停め、近付くと、それは柿だった、沢山の柿がゴザの上に干してあった、こんなの今まで見たこと無い、何個干してあるのだろう、子供の頃、農家の軒先につるしてあるのは良く見たが、ワオー、 まるで、柿の絨緞のようだ。)

mP1120866.jpg

mP1120870.jpg

I found the gas burner under the mat. It was really rationality.
Would it decorate the rice ?cake of New Year? It seemed really delicious.
The autumn is going to leave, when the dry persimmon is completed.

(ゴザの下にガスバナー発見、合理的ですね、 鏡の餅のお飾りでしょうか、おいしそうでした。
干し柿が出来上がったとき、秋は終わるんですね・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・)

mP1120869.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 17:21 | Comment [6] | TrackBack [0] | 京都

15 2008

The Christmas tree at the Kyoto Station

In this season, the station have special atmosphere of the December. I like Kyoto Station. Sometimes, I spun a daydream that I took the train to the town, which I had not been to. Several days before, I went to Kyoto station, it seemed every thing was in a hurry; and was impatient. The people looke as if low-spirited in this year, it was more serious than regular year; I guessed, the economy condition was really bad was one of the reason, besides, people had not many packages like a regular year. I was afraid that it seem as if a vicious circle started already.
I guessed, on such an occasion, they minds were too occupied with their own affairs.  As I reached the entrance hall of the Kyoto station, the Great shout came into my ears.  When I looked up at the building、there was Big tree, which was glittering with the colorful light on the high area. Who! Christmas tree! I recalled soon that I could see same tree at same place on last year. And I went up the big stairs to watch the tree from higher place. Then I took the photo, of course. 

(年末の駅は独特の雰囲気を持っている、時々、汽車に乗って知らない町へ出かける、幻想にとらわれる、そんな、京都駅が好きだ、しばらく振りに、駅へ行った、何もかもが慌しく急いでいるように見えた、来年より活気が無いように見える、沢山買い物を抱えている人は少なく、経済の低迷がここにもおよんでいるのか、
悪循環が始まると大変だ、みんなそれぞれ課題を抱え自分のことで精一杯なんだろう。
駅ビルに近付いた時、大きな歓声が聞こえた、見上げると大きなクリスマスツリーが上の階でカラフルなライトで輝いていた、ワオー! クリスマスツリーだ!   去年も同じ場所で見たことを直ぐに思い出した。
階段を上がった、もちろん高いところから、写真を撮るために。)

mP1120775.jpg

The white building of the left side was the Kyoto tower.
I got the feeling of something wrong for the tower, as the Kyoto tower was completed.
However, as I see the Kyoto tower, I can get feeling of relief these days.
Kyoto-station too. Both are typical buildings of Kyoto now.

(左に見えている白い建物は京都タワーです
京都タワーができたときは違和感があったけど、今でな、タワーを見るとホットする、京都駅も、どちらも今では京都の名物だ。)

mP1120760.jpg

mP1120767.jpg

The photo is double trees, because, the tree was reflected the building..
(ツリーが二本?  ビルの壁に映っているのです。)

mP1120754.jpg

The Christmas will come soon in the Kyoto Station;  If you come Kyoto, after 6 pm is better, because, you can see the colorful tree, which is glinting in this season.

(クリスマスはそこまで来ています!! ・・・・・・・・・・・・・
京都駅へ是非、おいでやす、 この時期、夕方6時以降がお勧め、ツリーがカラフルに輝いて待ってますよ!)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 18:00 | Comment [0] | TrackBack [0] | 京都

13 2008

Christmas market

The Christmas market came to the plaza of Sky building at Osaka from Germany again.
I went there in several years ago with wife and daughter, it was probably six or five years ago, I could not recall clearly about it. In this time, both wife and daughter asked me to go to there with them, and to have a dinner. I agreed, because I could not go there after last visiting. The tree, which was 27 meter high, was placed at the center place of the plaza, it was decorated with a lot of colorful lights; it was so beautiful that I could not say nothing a while; so it was wonderful and dreamy world, really fantastic. And big merry-go-round was spinning at entrance of the plaza with Christmas music. It seemed that just like I visited the Christmas market of the Germany, because it recalled my happy memory that I visited Romantic Street of Germany in six years ago. The visiting to Germany was a first abroad trip with wife.

(クリスマスマーケットがドイツからやって来た、大阪のスカイビルの広場に、何年か前に家族で出かけたことがある、たぶん五年か六年前、はっきり思い出せなかった、今回は家族から誘われて、夕食も合わせて久しぶりに出かけた、27メートルのツリーが広場の真ん中に立てられて、カラフルなライトで飾られて、綺麗でそれを見た時、言葉が無かった、ファンタスチックな夢の世界がそこの在った。
広場の入口にはメリーゴーランドが音楽に合わせて回っていた、まるで、ドイツにいるようだ、六年前に行ったドイツのロマンチック街道を思い出した、それは、妻と二人の初めての海外旅行だった。)

mP1120919.jpg

mP1120957.jpg

mP1120998.jpg


Many shops were there, at first, I said hello to Santa Claus, walked round the plaza to see. It was really cold night, and after a while, I got cold, and then I wanted to get something hot to drink. It was a Vienna sausage! And a hot wine! And a hot tea!   Cheers!  We bought sausage and shared; I got the hot red wine; it warmed me from inside soon.  And my feel became happy vaguely.
(沢山の店が出ていた、サンタさんに挨拶してから、見て回った、少し歩くと寒くて・・・・何か暖かいものが欲しくなったので、ウインナソーセージを買って分けて食べた、の飲み物はホットワイン・ホットティー、 乾杯! 暖かい赤ワインはすぐに体の中から私を暖めてくれた、なんとなく幸せな気分になった。)

mP1120943.jpg

mP1120965.jpg

mP1120972.jpg

m.jpg


BTW, the dinner was the Okonomi-yaki. The “Kiji” is the famous restaurant, which is in the underground area of the Sky building. Your Okonomi-Yaki should order “ Omakase”, it will be best. Of course, we ordered “ Omakase” 
We shared; it gave us really good taste and happy time. We got warm by Okonomi-yaki and good talking of the Master. You should visit to “ Kiji”, if you go to there.

(そして、夕食はお好み焼き、”きじ”スカイビルの地下の有名なお好み屋さん、お任せがいいですよ!・・・ 当然、我々も“お任せでお願いします・・・” “紫蘇“、”モダン焼きそして”スジ”がでてきた、分けて食べた、それぞれ美味しく、幸せな時間だった、マスターのトークと美味しいでお好み焼きで、温まれた。 是非、スカイビルへ行く機会があればよるべし。)

mP1130009.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 12:38 | Comment [4] | TrackBack [0] | 大阪

09 2008

The Smile from the Sky

When I went toward the car park, the sky had become dark already, though it was still about 6:30. The beautiful crescent moon was floating in the west clear sky, and the moon was shining silver.
It looked like beautiful winter night sky.  It seemed that the winter has come; the autumn had gone already, hadn’t it? 
”Who are you?”
Vaguely, I felt someone’s eye, which was really peaceful. Of course, no one gave me answer. But, what wonder the sky smiled! The eyes were in the west high sky, which was bright; it was tenderly, and gently.
“ Good evening, Mr; smile!” I said into my mind.
He was watching me until I reached home. I could drive unhurried without a stress.
When I arrived at my home I said thanks and good night to the Smile of the west sky.
When the sky was clear, you should look up the night sky, sometime.

(駐車場へ向かった時、6:30ごろだったが、既に空は暗かった、西の空に綺麗な銀色の三日月が浮かんで、澄んだ冬空だ、既に秋は終わり冬がやってきたのか?・・・・・・・
“誰?” なんとなく、ホンワカとした目で見られている、そんな気がした。 もちろん、誰もいない、でも・・・・・・・・・なんと空が笑っている! 西の空に目が、穏やかなで暖かい眼差しが浮かんでいる。

“今晩は、スマイルさん” 声に出さず挨拶、彼は家に着くまで見守ってくれたのであせらずに穏やかの気持ちで家まで運転できた、 ”スマイルさん、有難うそしておやすみ、" 家にたどり着いたとき西の空にもう一度、挨拶した。 夜空を見合えるのもいいものですよ!)

mP1120906.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 13:27 | Comment [6] | TrackBack [0] | 滋賀

05 2008

C-11 at the town

I like steam locomotion, though I have little knowledge about it.

On last month, I visited a company, which was near “Shin-bashi” Station of JR line to do the presentation. I felt, as it was my first visit, though I had come to there long time ago; I thought that the reason was that, the station plaza had been changed by development. To be accurate; I could recall nothing about there, because my last visit was 25 year or more. But I got happy feeling, as I Met C-11 in front of the station. “Wow, It is the SL!” And, as I saw it, my old memory when I was a boy, came into my mind. As a boy, I used to take a SL to go fishing with my father to KAMEOKA area. I felt the smell of the burnt coal into my mind and into my deep nose.
As the train reached the tunnel, my father often shouted to me “Shut the window, to stop the smoke.  It was my old happy memory.
Therefore, when I saw the SL at there, I got the feeling of the smell of the coal.

(蒸気機関車は好きだが詳しくない、先月JR新橋駅の近くの会社へプレゼンテーションのために久しぶりに出かけたとき、初めての新橋に来たような気がした、駅前が随分変わっていたから、いや正確には、前回来たのは25年以上前だから、ほとんど覚えていないのが正解だ、でも、C-11が駅前広場に展示してあった”ワオー  蒸気機関車ダ・・・ダダ・・・・“ 子供の頃の思い出がよみがえる、良く父親に連れられて汽車に乗り京都府亀岡市の方へ、魚釣りに出かけたものだ、石炭を焚いた煙の匂いが鼻の奥のほうで、脳裏に微かに蘇る、トンネルが近付くと”窓を閉めろ! 煙がはいってくるぞ!“と、いつもどなられた。懐かしい思いで、そんなこんなで、SLを見たとき、煙の香りが蘇った!)

mP1120121.jpg

mP1120120.jpg

Actually, the real SL show us the spectacle, the C-11did not move but it showed me good old my memory. C-11 was so valor and elegant then it could remind my old good day.
C-11 is living. If you have a time a bit, you should drop in the “気ままな旅人”, it show us the really good scene of real SL. So, it is my favorite blog. It often transport me to the special world of steam locomotive, also it is very dreamy.

(本物、走っているSLは壮大な光景を見せたくれる、このC-11は動けない、でも
昔の姿が蘇る、果敢でエレガントな姿、私の遠い記憶。 C-11は生きている。
“きままに撮ろう”(クリックで移動)、へ寄ってみてください、SLに会えます、私の大好きなBlogです、いつも私をSLのすばらしい世界へ運んでくれます、小さいときの夢の世界へ。)

mP1120114.jpg

mP1120116.jpg

mP1120115.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 13:20 | Comment [2] | TrackBack [0] | その他地域

03 2008

Tarobo (太郎坊宮))

The Tarobo is the shrine、is at Yokaichi of Shiga-Prefecture. According to legend that the shrine was opened about 1400 years ago.  It was erected on the mountain, named Akagami-yama, it is 350 meter above sea level; the shrine is on the south side slope of the mountain. The mountain is north of the Tarobo-mae-eki station of Oumi-line, it about 10 minutes walk from there.  We can see the building at the middle high place of the mountain, which was covered by the rock on the surface, from south area of there.  I often hear, many people misunderstand that the building is school or hospital、it is the main building of the shrine and the God was enshrined at the upper part building. To be sure, it is difficult to understand, only by the method that it is seeing from far.

(太郎坊宮は神社で、滋賀県の八日市に位置する、神話にり1400年前に創設されたと言われている、赤神山標高350mの南側にあり、近江鉄道、太郎坊宮駅より北へ徒歩約10分の距離、表面を岩で覆われた中腹に大きな建物南側から見える、良く、病院や学校に間違えられるが、それが本殿だ。神はさらに上の館に祭られている。確かに、遠くから見ただけでは神社だとは解りにくい。)

mP1120612.jpg

The first photo was taken two weeks before, below photo was taken last Saturday.
I could take the photo on two different days; we can see that during the one week, the leaf color was changed to more colorful.

(最初の写真は二週間前、次のが先週末の写真、二回に分け撮ることができた、一週間の間に葉が色づいている事が解る。)

mP1120789.jpg

We had to go up the steep stairs to approach the God house; there were very hard steps, which were covered with many torii. 740 steps were. There was a side road and we could approach middle mountain area by car, but I tried to walk.. To get feeling about atmosphere of the autumn mountain; and I could see many beautiful views, and I got many good photos, but it was really tough job. And when I got to top of the stairs ,also I got really comfortable feeling.

(神殿までは沢山の鳥居の覆われた急な階段が続く、740段、車で中腹まで上がれる脇道もあったが秋の空気を吸いたくて、歩いてみた、綺麗な景色と沢山の写真が撮れ満足、でも、階段はきつかった、だけど、登りきったときは、大変心地良く満足。)

mP1120603.jpg

mP1120853.jpg

mP1120556.jpg

Most famous place of the shrine is the big rock, which is called “ Miyoto-iwa.” After go through the crevice of the rock, we can approach the God house. The crevice is about 12 m long and 30 cm width, it is very narrow. And, we have to do a Shinto rite to exorcize evil spirits by ourselves before worship to God.  According to legend, we will get our wish for example business, gambling, and game or something, by the God.  Therefore the people visit there when they want to get the win for something, and they pray.
Enshrined God is the long-nosed goblin, is named “Taro-Tengu”; and “ Jiro-Tengu” lives at Kurama-Yama of Kyoto; according to legend, they are brother

(有名な大きな夫婦岩、その後ろに神は祭られており、30cmと狭い隙間を12mほど通り抜けるとそ尾が神殿、少し変わっているのは、お参りをする前に自分自身で御祓をするならわし、伝説によると神は勝利を与えてくれる、勝運の神様だそうだ。 神様とは太郎天狗のこと、京都の鞍馬山に住んでいる次郎天狗とは兄弟だそうだ、伝説によると。)

mP1120574.jpg

mP1120818.jpg

mP1120546.jpg

Of course, I asked for many things too. On my way home, the radio said that Kyoto aria was crowded with the tourist, it was more busy than commute time.  I got really good day of the autumn because, Tarobo was not busy.

(私もいろいろとお願いをした、帰り道車の中でラジオから、京都は観光客で通勤時間よりも混んでいると聞こえてきた、太郎坊は空いていて、良き秋の日を満喫できた。)


mP1120844.jpg

・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・  ・・・・・・    ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 12:40 | Comment [2] | TrackBack [0] | 滋賀

01 2008

The Forgotten Time

When I went out the exhibition hall, the big glazed window of the hall was glittering by refraction sunlight, though it had not become five o’clock yet. As I turned around, the sunlight got to the west sky already. An ATC(Atlantic trade center)building was located on the west side, the window was sparkling reflected sunlight, then it was showed the mysterious scene, so it looked like double suns. Unconsciously, I headed to the ATC building, to see the sunset, because the port was in back of the ATC building.
So, the image of beautiful sunset of the sea came into my mind in a moment.

(展示会場から出てきたとき、まだ、五時前なのにビルのガラス窓が西日に輝いていた、振り返ると夕日が既に西の空で輝いている。ATCビルは西側、窓に西日が反射して神秘的な光景を見せてくれた、まるで太陽が二つある様だった、無意識にATCビルのほうへ向かっていた、後ろ側は港だ、一瞬、綺麗な海に浮かぶ夕日が浮かんだのか・・・・・)

mP1120716.jpg

mP1120720.jpg

The sinking speed of setting sun was speeded up, as the sun went down. As I arrived at the seaside, the sun shone above the ship, which was sun-flower. It was reminded me about old memory, which was my school trip to Kyushu.  As I recalled many happy memories, the sun approached the horizon quickly.  The color of the sunlight changed to warm orange.

(夕日のスピードは沈むにつれて速くなる、海辺に着いたとき既に大きなフェリー、サンフラワーの上で輝いていた、九州への修学旅行の事を思い出した、懐かしい思いにしたっていると、夕日は直ぐに水平線までしずんでいた、光の色は既に暖かいオレンジに変って。)

mP1120729.jpg

I got the feeling that was dear to me and I could not go off from there a while. I did not count the time; the sun sank into the sea after a short interval, the orange light was left into the air, as it was the forgotten time. The dark night would come soon with the twinkling stars. It was the time already.  I had to get a train, and I headed to New tram station.

(何かホンワカとした気分で、しばらくな眺めていた、どれだけ時間がたったのかわからないが、しばらくして太陽は海に消えた、オレンジの光を空中に放ち、まるで、忘れ物の様な空間だった。
間もなく暗い夜が煌く星たちを連れてくれだろう、でも、既に、帰る時間だ、ニュートラムの駅に向かった。)

mP1120746.jpg

忘れられた時間のように
the forgotten time -- like

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 23:12 | Comment [7] | TrackBack [0] | 大阪

© FC2 BLOG / ooq:blog

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。