ペラペラ英語目指して
        Taka from Kyoto

・・・50才前から、まだ遅く無いと、無謀にも英語への挑戦!!
           写真と簡単英語(日本語)で日々の出来事などを書いて勉強中・・・

-- --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Taka from Kyoto | --:-- | Comment [0] | TrackBack [0] | スポンサー広告

31 2009

At the town of Kyoto. 9-01

As I walked around side road, I met the smile cat at the town.
I laughed in spite of myself.
The shop was not open, it had become the rest time of the after noon already.
I guessed, the customer would get disappointed, if they came.
But, the smile of the cat would give the happy feeling on such a time.
I think, Kyoto people have good taste from long time ago.

mDSC05080.jpg


(京都で裏道を歩いていた時、微笑む猫に出会った、思わず笑った
店が準備中で、残念と、ほんらいがっかりするところだが、笑い猫が何か幸せな気分にしてくれる、なんと粋なサインなんだろう!)

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

スポンサーサイト

Posted by Taka from Kyoto | 09:01 | Comment [2] | TrackBack [0] | 京都

28 2009

Small shrine for business.

It is the small shrine, which is the center point of the Kyoto city. Usually people pass the shrine. It was really small and common structure. And, Kyoto is the Mecca of the Shrine and Temple. We almost can see the Shrine or Temple on the street. The old saying runs that Kyoto has 808 temples and shrines. Osaka has 808 bridges and Edo(Tokyo) has 808 towns. The 808 signifies that there is plenty of it. But, as I saw the small red gate, the mysterious feeling came into my heart. I vaguely visited there; it seemed I was drawn by something. I did not know why? But, I got familiarity.
At first, I made a money offering to the deity. It was the God of the business, they had an explanatory paper. The god-luck charm was there, the design was the bead on an abacus. The price was the three-hundred Yen.
There was no staff, the unattended shrine was. I took the good-luck charm, and I threw the coin in to the box so it was them explanation. If you come to Kyoto, you should walk into the town, and, when you turn the corner, you would see such a small shrine. The sign is the red gate. I guess, you probably would see the special god for your future.
For the business, the luck, the love, and, something.
Good luck for everyone!

mDSC05087.jpg

(小さな神社が京都の真ん中にある、特に特徴の無い神社や、誰もが通りすぎてしまいそう。京都は神社とお寺のメッカ、京都八百八寺、大阪八百八橋、江戸(東京)は八百八町、八百八は本当に沢山ある、の例え、昔からそう言われてきた様だ。 赤い入り口が目に入った時、不思議な気分になった、なんとなく神社に入った、何か懐かしい、最初にお賽銭を投げ入れ、祈った、商売の神様だ、そろばんの玉のお守りが置いてあった、一つ300円、誰もいない、無人の神社、案内の通、コインを投げ入れて一つお守りを戴いた。
京都へ起しのときは、是非、市内を歩いてください、角を曲がったところに小さな神社やありますよ、目印は赤い入口です、貴方にとって特別な神様がそこにあります、きっと。 商売、運、愛・・・・・、皆様に御多幸を・・・・)

mDSC05086.jpg

mDSC05093.jpg



・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 21:37 | Comment [5] | TrackBack [0] | 京都

26 2009

Water on the big leaf.

There is the lotus field; to be exact, it is the field of the lotus root. When the rain stopped in a moment, I found the lotus flower side of the road. The leaf repels water, doesn’t it?
I remembered that I studied it on the class of the biology. It probably has short pile on the surface of the leaf. It was cilia. The water was swinging unhurried on the green leaf, by the gentle wind. It glittered, as the glasswork. Of course, the flower was really good, and the water was more beautiful. There was the marsh long time ago, and the principal product was the lotus root. In other words, other farm product was unsuitable. Almost area of the marsh was reclaimed to the land for rice field or for housing already. The field was the rare area these days.
The water, the bad rainy weather causes many disasters this season already. I can see many bad scenes on TV. For example, an avalanche of earth and rocks is. I thought, the human being power is really great, but it was really little power under the Nature. Put another way. We have big power for breaking the Nature.
And we have the little power for protecting the Nature. I think, we must make the relationship with the great Nature more than the past. The water was swinging unhurried on the green leaf, by the gentle wind. And it was twinkling.

mDSC05111.jpg

mDSC05107.jpg

蓮畑かな、正確にはレンコン畑、梅雨が止んだ一瞬、道端の蓮に花を見つけた。
蓮の葉は水を弾くんですよね、生物で昔習ったことを思い出した、確か短い毛が生えているんだ、繊毛? 水が優しい風に吹かれて緑の葉の上でゆれていた、まるでガラス細工のように見える。
当然、花は綺麗、でも、水、大きな水滴はさらに綺麗だ、このあたりは昔は沼だった、主な産物はレンコン、そう、レンコンぐらいしか作れなかったのだそうだ、今では殆どが畑か住宅地に開発されている、そこは珍しく、昔の面影を残していた。

水と言えば、今のシーズン豪雨が悲惨な出来事をすでに起こしている、テツポウ水などを毎日テレビは報じている、人類の力は偉大だ、でも、自然の力には勝てない、又、我々は自然をこわす力は十分にもっている、でも自然を守る方はさっぱり弱い、今からは、より自然と上手く付き合っていかなくてはならない、と、感じた、蓮の葉の上でゆれる水は、輝いていた。

mSC05117.jpg


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 15:45 | Comment [6] | TrackBack [0] | 京都

23 2009

The eclipse of the sun in my house.

The forecaster said that the weather condition would be not good on the time. After the while, I could see the scene, which was dark sky and it changed to rainy sky on the TV. After that, as the announcer shout, it changed to dark sky, it looked like the night sky. The picture was black color already. It was begun at last. I thought. I would not be able to see the view; it was the eclipse of the sun on this time already, unfortunate.
But, TV responded to my curiosity; they reported the perfect eclipse of the sun at the other place.
I was impressed during the great event.  Hey!, suddenly, I caught the voice. I looked up at the cloudy sky; it was the light grey color, and the sun appeared through a rift in the clouds in a moment. The grey clouds cut off the hard sun light, as the filter.
I was the really lucky; I could see the great event with the naked eye for a moment.
And I got the photograph.

mDSC05094.jpg


(予報官は、天候は崩れると伝えていた、暫くしてから、TVが黒く曇った空を映し出し、空は雨に変わっていった、そのあと、アナウンサがー叫んだ、空が暗転、まるで夜のように暗い、TVの画面はすでに真っ暗、ついに始まった。残念ながら、その瞬間を見ることができないのか、すでに、日食は始まっているのに。
さすがTV、彼らは私の好奇心を満たしえくれた、他の場所からの中継で、 日食を見ている間は感動を覚えた。
ちょっと!   突然、声が聞こえた、曇り空を見上げた、明るいグレー色だった、瞬間、太陽が雲の切れ間から顔をみせた、欠けている、日食だ、薄いグレーの雲がフィルターの代わりになり、一瞬の場面を肉眼で見ることができた、ラッキー!  偶然に写真も撮れた。)


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 10:55 | Comment [11] | TrackBack [0] | 京都

19 2009

The big wrapping cloth of the Gion festival

Many people gathered in front of the building at the Muromachi Street. It seemed, the event or something was opened at there. It was the front space of the big building which was the company of wrapping clothe. Because, the big wrapping clothe of Japanese traditional design displayed big building. I thought so.
As I looked, the big white color cloth was spread on the table; I could see the many signs and the many comments, which were written down by the many colors Magic marker. They said, they would dedicate the cloth to the Yasaka shrine after the Gion festival. I hoped to write my wish on it too; but to find the space was really difficult, because many comments and signs were written. There was little space already.
Therefore, I wrote my nickname on the small space. And I prayed to make commutation with more people in the world. It was my first experience at the Gion festival.

mSC04987.jpg

mDSC04982.jpg

mSC04985.jpg


(室町通りのビルの前に沢山の人が集まっていた、イベントが開催されているようだ、風呂敷屋さんのビルのようだ、ビルには大きな伝統的な模様の風呂敷がたなびいていた。
テーブルの上には大きな白い布(風呂敷?)が広げられていた、沢山のコメントやサインが既にカラフルにマジックペンで書き込まれていた。祇園祭りの後で八坂神社へ奉納されるそうだ、コメントを残そうと思ったが、殆どスペースがない、ニックネームをかろうじて書き込んだ、世界中の皆とコミニュケーションができる様に。)


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 10:53 | Comment [6] | TrackBack [0] | 京都

16 2009

Gion festival.(KOI Yama)

You should visit the Hoko-cho, it is the one way to enjoy the festival. There are 32 Dashi of the Gion festival; they exhibit each goods and history at the side of the dashi, which is the cho-seki; I visited KOI-YAKA, yesterday.  It is the south of the intersection of the Muromachi Street and Rotukaku Street. It is the KOI-YAKA-cho-seki, and I visited inside of the Machiya. It was my first visit to there though I live in the Kyoto long times.  Machiya is old style Kyoto house, which is the thin design and has narrow passage to the inner part. The people conserve the KOI-YAMA inside of the KOI-YAMA-cho-seki from old ancient. We can see many old tapestry and big engraving of the carp, which is said that it was a work by Hidari-Jingoro, who is famous historical engraver of Edo period. And the tapestry are historical cloths too, Gobelin tapestry, tapestry weave, and embroidery. There are the ornaments of the KOI-YAMA. I get the special atmosphere of the old Kyoto at there, It recalled my old memory to me, as a boy.  I felt that there was the scent, as a boy, I smelled. So, same air was. I took many photos, and checked about many goods.
Out side was very warm, but inside of the cho-seki was really cool. After that, I visited many Hoko-cho, and saw each displays. Gradually, the street got busy, and my body got warm more. Next photo was really fun.  You can see the blue card on them neck.
Do you know what it is?
It was the water bottle. Actually, it was very hot condition. It is the summer of the Kyoto.  I am looking forward to seeing the main event, which is the parade of the HOKO.

mSC04979.jpg

mDSC04978.jpg

mSC04969.jpg

(祇園祭りの楽しみ方の一つは、鉾町巡り、全部で32の山車があり、それぞれの町内には鉾席があり、お飾りや歴史が展示してある、昨日は鯉山の町内へ行ってみた。
町内は室町六角を少し南へ下がった所、京都の町や造りの鉾席、その奥へ入った。
京都に永く住んでいるが、初めての経験だ。古い京都形式の家の玄関(間口)は狭い、細い通路が奥まで続く、昔から人々により鯉山は鉾席の中で守られてきたのだ、沢山のタペストリー、そして大きな鯉の彫り物、江戸時代の左甚五郎作といわれている。タペストリーは、ゴブラン織り、綴れ織り、刺繍など歴史的なもので、鯉山を鉾巡航の当日に飾る。
そこには、京都独特の昔からの雰囲気がある、子供の頃の思い出を呼び起こす、匂い、空気、子供の頃の記憶。
写真の沢山、思い出として記憶を留めた、外はむちゃくちゃ暑い、でも、路地の中は少しひんやりしていて気持ちいい。その後で、他の鉾町を引き続き探索、あっという間に、人の山に、そして、私の体は益々暑くなる、ホント熱い。
次は、面白い写真です、お嬢さん方が首から、ブルーの紐を下げていますね、何でしょう?
ペットボトルですよ、暑さ対策、熱射病対策ですよ。ホント、この時期京都は暑いです。
鉾巡航が楽しみですね・・・・・・・・暑い!)

m04975.jpg

mDSC04971.jpg

mSC04973.jpg

mDSC04937.jpg


mDSC05043.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・,・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 17:50 | Comment [5] | TrackBack [0] | 京都

14 2009

Red Shiso Juice.

I tried to make the Red Shiso Juice. I harvested it about 1kg, and I got the red leaf of about 500g. I could make the red Shiso Juice about 3000cc. It is said that the Red Shiso has many effects.

mDSC04894.jpg

1.The allergy and the hay fever are relieved.
2. Tranquilizing by the calcium.
3. Dieting by the diuretic effect.
4.Preventing of the food poisoning by the antibacterial effect.

(赤紫蘇でジュースを作った、約1kg収穫し、葉っぱは500g程度。今回300gの葉を使い約2000ccジュースを作った。

赤紫蘇の効能は以下

1. アレルギーや花粉症を和らげる
2. カルシュームを多く含み精神を和ませる
3. 利尿作用によるダイエット効果
4. 抗菌作用による食あたり防止


The recipe.
The leafs of the Red Shiso about 300g~ 葉と細い枝、約300g~
Water 2000cc.             水、約2000cc、葉がシタシタに浸かる程度
Sugar 300g~             砂糖約300g~
Citric acid 20g~            クエン酸 20g~
Honey 100g~             蜂蜜 100g~ 
Lemon juice (Suitable amount)    レモン汁 適量

mC04913.jpg

 The process. (作り方)
1.Extract the red matter by the boiling.  (煮だし)
Washed leaves and thin stalk(300g) are boiled with water(2000cc) about 20 minutes.
(The thickness of the Juice depend by the balance of the amount of the leaves and water.)
(綺麗に洗った赤紫蘇の葉や細い幹を300g水に入れ沸騰させて煮出す、20分程度、ジュースの濃さは水と葉のバランスで決まる)

2. Skim off the scum( 灰汁取り)
The hot water is boiled again after pick out the leaves and stalk. The red color leaves would be changed to the green color. And then, after 5 or 10 minutes, the small form floats, that is the scum. We have to remove.
(すでに赤い葉は緑に変っている、葉や幹を取り出し再加熱、5~10程度過熱、灰汁が白い泡となり浮き上がるので取り除く)

3.Flavoring. (味付け)
Turn off the heat, and add the sugar and Honey, and would stir. After that, put in the Citric acid, then the Juice would change the color to the clear red color. It is the color of the Red Shiso Juice. You can put in the lemon Juice, as you like. If you could not get the Citric acid, you would be able to put in the vinegar or lemon Juice in substitute of the Citric acid.  Each amount would be Suitable amount, as you like.

(火を止め砂糖と蜂蜜などを加え混ぜて溶かし込む、その後で、クエン酸を加える、すると、ジュースの色が綺麗な赤に変る、クエン酸の代わりに酢やレモン汁でもOK、量はお好み味を見ながら加え。)


*You have to keep it in the refrigerator, it refrigerator, it would be able to keep
the freshness of one years.  .It is my method; you could get your origin Red Shiso Juice by your idea. And you would be able to use the Juice for the cocktail, cooking, cake, and any others.
(冷蔵庫で約一年ぐらいはOK、お好みでオリジナルな味を、カクテル・料理・御菓子などなど、使い道はいろいろ、便利ですよ!)


*******************************************************


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 09:22 | Comment [4] | TrackBack [25] | 京都

12 2009

Asiatic dayflower

Weather condition is unstable these days.
The Asiatic dayflower was blooming at the roadside.
It flower at the morning and it wilt at the noon、as the morning dew.
The color is clear blue, but it lose clear luster by the heat.
It is really sensitive blue. So it comes into my easy.
Flower is tiny; it seems that the petal is blown off by the wind easily.
It is the friend; I can see them at river side on this season、when I went to walking.
I love them.

(不安定な天気が続く、道端に露草が咲いていた
 朝に咲いて、昼にはすぼむ、朝露のように
だから、露草・・・・
花は鮮やかなブルー、でも熱に弱い、すぐ色あせる
繊細な色、ブルー、目に飛び込んでくる
可愛い花、風で吹き飛ばされそうな花びら
河の側道の、いつもの散歩道で会う友達たち、そんな花が好きです。)


mDSC04800.jpg


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 10:57 | Comment [1] | TrackBack [0] | 京都

09 2009

Eshin-in Temple at the UJi

The Eshin-in temple is east side of the UJi river. It is the opposite of the Byodoin temple side of the river, and it is the next of the UJigami shrine. But, the way to the temple is the complicated a bit. There is the rear of the main street. We can not see the temple at the main street. On spring, the yellow wall of the Japanese rose ushers us to the entrance of the temple; but it is early summer already, there are no yellow flower.
Now, the red color flag of the side of the stone image of the Buddha is the mark.As I reach the stone Buddha, we can see the main gate at right side.The Eshin-in is the really neatly and the cozy temple, which show us many flowers of each season. Of course they have the old cherry trees; main flower is the hydrangea, which is in side of the garden on this season. And the Trumpet creeper is front of the main building.The temple has special Buddha, name is jyuichmen-kannon, which made by wood.Usually we can not meet it, and Old people said that the temple was built by Kukai at 822 years. The temple had watched many historical happening during the long time. I think, it is the Heian Roman, isn’t it? You should drop in to there, if you come Uji-city.

mDSC04764.jpg

mSC04767.jpg

mSC04773.jpg

(恵心院は宇治川の東側にある寺、平等院の川向こう、宇治上神社の隣、表通りから少し入り込んでいて見えないので少しわかり難い、春には山吹が参道に壁のように咲き誇る、今は、すでに初夏、黄色い山吹は咲いていない、目印は赤い旗と石像、そこから右に山門が見える、恵心院は清楚で小さな寺、季節ごとに沢山の花を見せてくれる、もちろん、春には古い枝垂桜も咲き誇る、今の時期、主役は奥にあるアジサイ園、本堂の前にはノウゼンカズラが沢山のオレンジ色の花を見せてくれる、本堂には木製の十一面観音立像が安置されている、一度、お顔を拝みたいものだ、922年に空海により創建されたといわれている、恵心院、長い時間の流れの中で多くの歴史的な出来事を見てきたのだろう、平安時代のロマンですね。 宇治におこしのときは是非、立ち寄ってください。)

mDSC04771.jpg

mDSC04775.jpg

mDSC04778.jpg


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 10:39 | Comment [4] | TrackBack [0] | 京都

05 2009

Chat At Standing Izakaya

After the regular class, we went to the standing izakaya to drink and to chat with the class mate of the English class. The lesson is 2 hours, usually it end at 6 pm. It took about 20 minutes to izakaya from the class by walk. We were continuing the lesson on the way to the izakaya , so it was the chat. And the chat continued in the izakaya with English? and Japanese. I thought that I spoke English more fluent than regular class.
I did not know, why I thought so. And I guessed, I was in the relaxed time, by the alcohol. Maybe so. I was not anxious about my English; the grammar was right or not.
The language and the pronunciation too. The English teacher recommended me the Nagomi, which is the Japanese Sake of Saga prefecture. Sometime, the teacher said “ NAGOMI”, but the correct name was the “Nogomi”; no problem, I guessed, his pronunciation was better than my English pronunciation. ha Ha HA・・・・
My tongue got well condition more by the NAGOMI, the class mates too.
The mini party, the chat continued to 8 pm. But, my foot got the fatigue a bit, because it was the standing bar.
My last comment was that I am looking forward to seeing your again at here.
it was great class! Thanks!  Actually, it was the really friendly time「和み」.


mDSC04818.jpg

mDSC04821.jpg

(英語の授業の後、クラスメートと立ち飲みへ、英語は6時まで、店は歩いて20分ぐらいの所、ペチャクチャと授業をしながら店にたどりたどり着いた、そして、店の中で英語で日本語でペチャクチャと授業? は続いた。 授業の時より英語が上手くなっているような錯覚、何で? アルコールが少し入りリラックスできているのかな、文法・単語・発音・正しいかどうかぜんぜん気にならない。
英語の先生が”ナゴミ”・”ナゴミ”佐賀県のお酒を進める、でもラベルは“能古美”・多分“ノゴミ”が正しいのかな、でも問題なし、私の英語の発音よいハイレベルだ、・・・・
能古美は皆の舌の調子を益々快調にしてくれ、ミニパーテーは8時ごろまで続く。
でも、立ち飲みは足に来る、立ち続けるのはつらいが、又ここへ皆とくるのが楽しみ!
楽しい授業でした! 確かに、和み”NAGOMI"タイムでした。 )



・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 11:12 | Comment [6] | TrackBack [0] | 未分類

03 2009

The tourist had come back day by day.

Many tourists had enjoyed the special lunch in the boat at interval of the long spell of rainy weather.  It seemed that the tourist had come back, after the panic of the influenza. But, I guessed the street was not busier than regular year. There were many eyes, which had waited anxious of tourist. Oh it was white ducks!
The boatman seemed that he had relaxed on the boat.  And, wild bird had gotten the feed.   It was the mild day of the uji riverside of the early summer.

(久しぶりに、沢山の観光客が和船で昼食を楽しんでいる、インフルエンザの影響も治まったように思える、でもまだ、例年より、すくなかいかな。
観光客を待っていたのはほかでもなく、アヒル、船頭さんも久しぶりにリラックス、アヒルも餌をもらい、のどかな宇治川, 久しぶり・・・・。)

mC04798.jpg

mDSC04790.jpg


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 21:54 | Comment [0] | TrackBack [0] | 京都

© FC2 BLOG / ooq:blog

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。