ペラペラ英語目指して
        Taka from Kyoto

・・・50才前から、まだ遅く無いと、無謀にも英語への挑戦!!
           写真と簡単英語(日本語)で日々の出来事などを書いて勉強中・・・

-- --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Taka from Kyoto | --:-- | Comment [0] | TrackBack [0] | スポンサー広告

29 2009

Yellow and red

As I looked back, the old lady pointed her cellular phone‘s camera at the tree.
It seemed she was aiming her camera at the big ginkgo tree, which had yellow leaves.
I guessed she was a tourist.
She sighted her camera on the red bridge and yellow tree. And I sighted my camera on the red bridge, yellow tree and old lady who put on red hat and carried yellow rucksack on her back.
It was same colors.
It was autumn contrast. I guessed, she likes the yellow color.

(振り合えると、中年の女性が携帯電話のカメラを構えていた、銀杏の大木を狙っている様だった、観光客のようだ。
彼女のファインダーには黄色い銀杏の木と赤い橋が入っている。私のカメラには黄色い銀杏の木と赤い橋、そして赤い帽子を被って黄色いリュックを背負った彼女が入っている、同じ色だ、秋のコントラストだ, 彼女は黄色が好きなんだ、きっと。)

mDSC05995.jpg


.
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

スポンサーサイト

Posted by Taka from Kyoto | 10:04 | Comment [0] | TrackBack [0] | 京都

26 2009

Dumplings(DANGO) is better than Temples.

The leaf had begun to tinge red color at Kiyomizu-temple on last Friday, It seemed the real autumn would soon be there. I hope that there would be busy soon with many tourists. I visited Ohtani-temple, because October 23 falls on my father’s death day. And I took a walk around there after I visited to father’s grave. I went through a narrow slope of north side of the Ohtani-temple. It took about 10 minutes to reach the top of the slope. Much grave were both sides of the slope, I guessed that walking there on night, was really scary. The slope led to the Kiyomizu-temple, as I reached end of the slope, the teahouse come into my view.
Many young students eat the dumplings(DANGO) chattering. It seemed that they visited there by school trip. Beautiful scene was in front of the teahouse. I guessed that the dumpling was better for them than the autumn view. I am looking forward to seeing beautiful colored leaves in next month. I hope that I will see the Maiko-san again.


mDSC05929.jpg

mDSC05942.jpg

mDSC05930.jpg

mDSC05955.jpg


(先週の金曜日、清水寺は紅葉が始まりかけていた、本格的な秋もすぐ其処まで来ている、又、観光客で賑わえば良いのだが。
10月23日は父の命日、大谷祖廟へ墓参りに出かけた、帰りに周辺を探索して見た、北側の細い坂道を登ってみた、十分ほでで上り詰めたところは清水寺の境内だった、坂の両側はずっとお墓、夜はなんとも、怖そう。 団子と書かれた茶の横が境内の入り口、沢山の若い学生たちがわいわいとしゃべりながら団子の噛り付いていた、茶の前にはすばらしい初秋の清水寺が広がっているのに、彼らには景色よりの団子のようだ、来月には綺麗な紅葉が見られだろう、楽しみだ、又、舞妓さんにも会えるかな?)

mDSC05947.jpg

mDSC05952.jpg



・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・  ・・・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 15:21 | Comment [0] | TrackBack [0] | 京都

23 2009

Ebumi-Pass

I headed a car for the north area of the Kyoto. It was the fine day, though large cloud appeared in the center sky. My destination was the Ohara village, which was called the Ohara-nosato in Japanese. There were a little colored leaves on Kanigamo area.I guessed, to see the colored leaves was early a bit, although the color of trees had come to brown. As I reached the Sizuhara-village, the big tree came into my view, so color of the tree was mixed, brown, green and red was. It seemed that there was really the entrance of the autumn. I got the photograph, after I greeted the tree. It took about 10 minutes; I reached the Ohara-village, after I passed the highest point on the road after a long interval. The name of the pass is the Ebumi-toge, which get much snow on the winter. It is the shorter way to the Shiga prefecture, through the Ohara village.
You should not go there on the winter. Usually it is dangerous area, but it is really convenience road. I recommend driving to Ebumi from spring to autumn. It seemed the harvest time was ended already; the field was solitary a bit. But the cosmos showed me beautiful color, which was typical autumn color, in many places. The Ohara village gives us the feeling of the typical Japanese atmosphere. It has the feeling of the classics Japanese village. I like it. Because I can see the nature view of each season always. I visited to Ohara road station to get a rest time. The Saba-zusi and many special products were sold out already, for it was afternoon, it was too late. I stayed there for some time, after that I had the drive again toward Biwa lake.

mDSC05886.jpg

mDSC05888.jpg

mDSC05891.jpg


(車を北へ走らせた、空の真ん中に大きな雲が浮んでいたが、天気は良好、大原の里ヘ向かった、途中、上賀茂周辺では紅葉はまだ見られない、木々は茶色くなっているがまだ少し早いようだ。静原の里に達したとき、緑と茶色と赤色が混じった大きな木が視界に入ってきた。秋の入口のような光景だ、何となく気になり、写真を撮った。更に10分ほど走り峠を越えて大原の里にたどり着いた。峠の名前は江文(えぶみ)峠、冬は雪の覆われる日が多い、大原を通り抜け滋賀県へ抜ける近道、冬は走らない方が安全、でも便利な近道で春から秋にかけてはすばらしいドライブコースだが。
大原の里は収穫が終わり、何となく畑は寂しい感じだ、でもあちこ地道端にコスモスが咲いてて秋の色を見せてくれる、大原の里には日本的な雰囲気が充満している、いつもそれぞれの季節感あふれる景色を見せてくれる、大好きだ、道の駅大原に立ち寄ってみた。すでに午後、鯖寿司や特産の野菜は売り切れている、遅すぎたのかな、少し休んで車を琵琶湖へ向かわせた。)

mDSC05897.jpg

mDSC05894.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 09:20 | Comment [0] | TrackBack [0] | 京都

18 2009

Day off of the Tanuki?

Shigaraki area opened a pottery festival. I visited there by car, because to go there by a train were inconvenient. And it was really fine day of autumn, we went there looking for the autumn color by car. I happened to visit the pottery festival last year It was very fun, and not crowded, I could park a car very easily near the station. But a road was very busy; I had to wait about 30 minutes at the traffic signal, which was before the main festival place
At that time、I met a big Tanuki.  What a fun Tanuki!
He was in a sash, which was expressed that he would get day off in November 8.
What is that day?
I wanted to know, what he would do on that day, though I could not know about it.
The Tanuki welcomed me at the entrance of the Shigaraki town. I could get the photo, because I had to wait a while at the traffic signal. As I reached the main street, it was very busy, to get the parking space was very difficult. Many visitors were there by car, which had faraway area’s number plate.  guessed, it was the effect of the 1000-yen freeway system on weekend.
Definitely, it was!
At last, I could park a car at the shop’s car park, it was really lucky.  I looked around into the shop, which many great pottery and many special productions were displayed at there.  But I could not visit to the main gallery, which opened the exhibition of the Rosanjin.  Many jolly animals, which were made by pottery, diverted me; it seemed that they said, see you again!
And I found the colored leaves a bit, it was the sign of the season. I am looking forward to seeing the beautiful colored leaves in next month. I turned the steering wheel to the left, to avoid the main road. I took about one hour to get home;  it was a driving, which went through the autumn.

mDSC05844.jpg


mDSC05854.jpg

信楽で陶器祭りが開催さていた、電車は不便なので車で秋の色を求めて出かけた、天気は良く、 まさに秋晴れ。 去年は偶然陶器市に通りかかり、面白かった、そして比較的混んでいなく駅の近くに簡単に駐車できたのを覚えている、でも、今回は違う、道中は大変混んでいた、 高速道路¥1000円の影響なのだろうか、多府県ナンバーの車が多かった、会場の手前の信号やらで30分ほどのろのろ運転、そんな時、巨大狸に遭遇、なんて愉快な狸なんだろう、11月の8日は休みます、なんて書いたたすきをかけて、それはなんの日なんでしょうね、私にはわかりませんでした。 
そんな狸が、信楽の入り口あたりで、出向かえてくれた、信号待ちの間に、写真を確保! 中心地域は観光客と車で大混雑、駐車場は満車、探すのは大変、そんな時、幸運にも陶器店の駐車場に空間を発見、車を停めて、店の中を陶器やら特産物を探索することができた、でも本命の魯山人展にはたどり着くことができなかった、そんなとき、可愛い陶器の動物たちが、又ね! と 何時手入るようだった、少し秋色の木も発見、あと一ヶ月で紅葉も見ごろ、又、来るのが楽しみだ、混んでいる道を避けてハンドルを左に切った帰り道は、家まで約一時間、秋の中を通り抜けるドライブだった。

mトンチンカン


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 21:35 | Comment [0] | TrackBack [0] | 滋賀

15 2009

Shooting chance

They dashed shouting to the water-side to get the photograph of the water birds.
Look out!
As they dashed, they had pointed their cellular phone at the birds. It seemed that they were anxious that the birds fly away soon; I guessed therefore they were in a rush.
Be careful!  There were slippery to run.
The birds gathered near the red bridge, by contrary. It seemed that they posed to the cameras. Don’t worry about the water birds; they are not afraid of the camera. Because, they had known that the tourist was harmless group who gave them some feed on the contrary, as they posed for the camera.

At Uji-river Nakanoshima-park.

mDSC05729.jpg

mDSC05732.jpg

( 彼らは水鳥の写真を撮ろうと、水辺へダッシュ、危ない! 彼らは携帯電話のカメラを構えながら走った。 鳥が逃げるのを心配してあわてているようだ、気をつけてそこはすべるよ。
鳥は逃げるどころか、集まってきて、カメラのポーズしている、鳥たちはカメラを怖がらないよ、観光客は安全でカメラにポーズすると時々、餌をもらえる事を知っているんだよ。)   宇治、中ノ島公園にて


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 10:03 | Comment [0] | TrackBack [0] | 京都

12 2009

Mikoshi parade

Sunday morning, the dram sound came into my ears again. They began the parade, which was the main event of the autumn festival. It seemed that they kept up the event by themselves, though many areas stopped it. After all, the Maturi is the most traditional Japanese event. As a boy, my area did not have the event of the Maturi already. But, there were still many areas, which hold the Maturi event near my house. I used to sneak into the Maturi event of neighboring town; my aim was to get the snack and the drinks. I remembered, we participated them parade, and they welcomed us, because we helped them to haul the Mikosi with them.
Commonly the Mikoshi parade course was the main street of them area. And they hold the party after they made a round the area. The adults had the alcoholic beverage and the gorgeous lunch, and then we could get the many kinds of snack. Usually we could join just only two parades, because many areas had paraded on same day’s same time. It was my happy memory of the festival season of autumn and spring. I got many photos, and I copied the photos on the CD, to present them.

mDSC05817.jpg

mDSC05823.jpg


(日曜の朝、又、太鼓の音が耳に飛び込んできた、秋祭りのメインイベント、神輿の巡行が始まった、殆どの地域で神輿は無くなっていっている中、その地域では独自に守り継がれているようだ、やはり、祭りは日本を代表する伝統文化、子供の頃、私の住んでいた地域では、すでに神輿は無かったが、近くではまだ沢山の神輿が出されていた、思い出すと、近くの神輿行列の飛び込んで、一緒に良く、 神輿を引いたものだ、子供は他の地域でも歓迎してくれたのを覚えている、神輿はそれぞれの地域を一周して、打ち上げが行われる、大人たちは豪華な弁当と酒を酌み交わし、労を労い、われわれ子供を沢山のお菓子を手に入れる。
この時期、各地域の祭りは日時が重なる、二ヶ所の潜り込むのが精一杯だった事を思い出した。春と秋の祭りの時期の良き思い出だ。 写真を沢山撮った、ふと思いつき、CDにコピーを取り、祭りを見せてくれた隣の町内会長に届けた。 特に知り合いではないが何となく祭りが、神輿をかつぐ掛け声がそうさせたようだ。)

mDSC05810.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 17:21 | Comment [2] | TrackBack [0] | 未分類

11 2009

The eve of the autumn festival.

As I reached my house, the sound of the dram came into my ears. It was the strong Japanese rhythm, which was attractive vibration. I could not help but go there. And I carried the camera on my shoulder and I went there in a hurry, by a bicycle.
Many people gathered at the place, which was a square of the neighborhood. As I arrived there, the event came alive. Already the event had peaked. Many areas had held the autumn festival when I was a boy, but it had decreased already. They recalled me old memory, it was really happy memory. Unfortunately, my area has no event. I envied it a bit. And, I guessed, to take care of the event is very hard task. My tingle with excitement when I hear the Japanese dram sound。

mDSC05793 - コピー

mDSC05795.jpg

(家に帰って来た時、太鼓の音が耳に飛び込んできた、大きな和太鼓の音、強烈なリズムだ。私は引き寄せられるように、カメラを肩にかけて、自転車でそこへ。
沢山の人でにぎわっていた、隣の町内の公園だ、たどり着いたときすでにイベントはピーク、子供の頃は多くの地域で秋祭りが行われていたが、最近は激減している、昔き良き思い出が一瞬、蘇ってきた、残念ながら私の町内ではイベントは行われない。 少し、うらやましい!  イベントの世話を続けるのは大変だろうな  日本人は和太鼓だ!)


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 11:24 | Comment [2] | TrackBack [0] | 京都

08 2009

Today’s dam.

When I waked up, the typhoon had blown out into the north area already. The TV news was broadcasting about damage of the typhoon.  typhoon went through south-side of the Kinki district. We were very lucky.
I went to the dam of the UJi-river on afternoon because I was anxious about the water.
The gate of the dam was opened already.  The river was filling up by the water of brown color. Unbelievable, there was the guy, who was fishing on the rock.
Stop. It’s dangerous!

mDSC05768.jpg

(朝起きたときはすでに台風は北の方へ抜けていた、テレビでは被害状況が流れていた。台風は近畿の南の方を抜けたらしい、幸運だった!  宇治川へ出かけた水が心配だった、ダムの放水ゲートが開いていた、川は茶色い水であふれていた。  なんと、岩の上で釣りをしている、信じられない、危ない、やめさせなくては! )

mDSC05771.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 21:47 | Comment [0] | TrackBack [0] | 未分類

05 2009

 Appealing board

It seemed that the notice board was lighted by the red color of the cluster-amaryllis.
I guessed that I usually passed over the warning board, because it was in the shade of the tree. I thought that the scene was kept clean than usually conditions.
It was good job of the flower・・・・・

(彼岸花の赤い色がボードを照らしているように見えた、普段ボードは木蔭にあるから見落しているなあ・・・ 気のせいかいつおより周辺は綺麗なような気がした。  花はがんばっているね!  なかなかいい仕事だ・・・)


mDSC05711.jpg

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 10:03 | Comment [0] | TrackBack [1] | 京都

02 2009

Boundary marker

As I walked toward Goshiyo-palace on a muromachi street, the boundary marker came into my view. I approached the mark, which indicated that there was the border line. The marks were on both side of front of the house. I checked the border line at front of the mark. It seemed that the wall of north side house was just out into the south house area. I guessed, it was the war for the both houses, actually it was the small war, but it was the big war for there. I guessed, they were being in the state of war. Many areas are fighting about the boundary dispute even now from ancient times. So, many border lines are in the earth, and many kind of the border lines are in the earth. I think, almost border lines were made by human.  Is it caused by the sinfulness of the human or the karma of the life?   Or not?   Anyway, there are north of the Goshiyo-palace, and it is on the main street.  Many tourist of foreigner always pass by the area; I wish that nobody notices about it probably. The boundary marker was unsuitable for the Kyoto-city, because it was great tourist city. I guessed that it was Ok! As it was written in Kanji character. Really? But, it will be new good spot for sightseeing?

mSC05680.jpg

mDSC05678.jpg


(室町通りを御所に向かって歩いていると、境界標の目印が目に入った、近付いて見ると確かにボーダーラインの表示だ、目印の前から見てみると、北側の家が南側の家の敷地に入り込んでいるように見えた。土地問題で争っているのかな、狭い土地の争いだが彼らには大そうな戦争なのだろう。大昔より現在に至るまで地球上のいたるところで境界線の問題が争われている、確かに地球上には沢山の色んな種類の境界線がある。でも、殆どの境界線は人間が創ったものだ、人間の業なのか、生命の定めなのか、カルマなのか? 
そのマークは御所の北側、室町通りに面している、沢山の海外からのお客さんがそこを通る、でも、海外の人は誰もそれの意味に気が付かなければ良いのだが、そんなマーク、争いは観光都市京都には似合わないと思う、そう、多分気が付かないさ、それは漢字で書かれているから。ほんと、でもこれも一つの面白い観光スポットになるかも!・・・・)

mC05677.jpg



・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


Thanks for your coming, please click the Button ↓ and leave your comment. Thanks again.

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 16:29 | Comment [0] | TrackBack [0] | 京都

© FC2 BLOG / ooq:blog

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。