ペラペラ英語目指して
        Taka from Kyoto

・・・50才前から、まだ遅く無いと、無謀にも英語への挑戦!!
           写真と簡単英語(日本語)で日々の出来事などを書いて勉強中・・・

-- --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Taka from Kyoto | --:-- | Comment [0] | TrackBack [0] | スポンサー広告

29 2010

Hana-ikada. Is it a flower?

When I went to UJi River side, and I walked watching the plain color flower on the tree.
There were many yellow flowers at both road side of the approach to the main gate of the temple. It was the entrance of the Eishinji temple. Last weekend, The Japanese rose tempted me to go to the Eishinji temple again. It seemed that the yellow flower was not powerful than last year; I guessed that the full bloom was delayed by the cold weather condition on this year. However, it gave me an excellent aroma of spring.
As I went through the main gate, I noticed that there was a different atmosphere than regular year. Several small groups of a visitor were there, was the reason. And each guide was explaining for the group member about the temple and the garden.  The guide seemed the volunteer. When I looked over the garden, the voice of the guide came into my ears. It appeared that the garden had many rare plants. After I heard the explanation, it seemed a small botanical garden.

(木に咲く地味な花を見ながら、宇治川の横を歩いた、お寺の参道の両側には沢山の黄色い花が、ここは恵心院の入口、今年も山吹に誘われて恵心院に寄ってみた。去年より少し花に勢いが無いように思われるのは、ここ最近の異常気象により寒い日が多いのが原因なのか? 今年も、春の香りをかぐことができた。門をくぐると、何かいつもと雰囲気が違う、幾つかの小グループがお寺とその庭についてガイドから説明を受けている、ガイドはボランティアのようだ、庭を見渡していると、彼らの説明が耳に飛び込んでくる、どうやら庭には幾つか珍しい植物があるらしい、今まで知らなかった、庭が小さな植物園に見えてきた。)

mmDSC01132.jpg

mmSC01130.jpg


This time, let me introduce about curious flower. I attached the photograph below. There were three small projections on the leaf, it was the female flower. So the tree was the female. And one small projection on the leaf, it was the mail flower, So the tree was the mail. There were the flowers on the leaf to my surprise. It was the mysterious flower, isn’t it? A name is “ 花筏”、pronunciation is Hanaikada. I guessed the leaf looks like a raft; probably it was named the flowers on the raft by ancient people. And it is the plant indigenous to Japan. I think, the name is really Japanese way of thinking. Just now we can see the flower, because it is the flower season. But usually it is difficult to understand it is the Hanaikada, it will seem normal tree. You should drop in to the temple, if you visit to UJi city of the Kyoto. And. The flower color is the green, it is not conspicuous. You have to check from near the tree.

(葉の上に三つの小さな突起が見えるでしょう、これは雌花の木、突起が一つの木これは雄花の木です。なんと葉っぱの上に花が咲く、不思議な木です。
名前は“花筏” 葉っぱが筏のようで、昔の人は粋な名前をつけたものですね、日本の固有種らしいです、ホント、日本的な名前ですね、この時期に花は見られますが、普段は他の木と区別するのは難しいです、宇治へお越しの時には是非、立ち寄ってみてください。)
それから、花の色は緑、葉と同じ色です、近くで見ないと解りにくく、見過ごします、要注意。)


mmDSC01151.jpg

mmDSC01149.jpg

mmDSC01152.jpg

mmDSC01153.jpg


ホント、不思議!


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・



ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

スポンサーサイト

Posted by Taka from Kyoto | 17:53 | Comment [1] | TrackBack [0] | 京都

25 2010

Lovely Hobgoblin at Kitano

Taisyogun-shopping street is south of the Kitano shrine of the Kyoto. Kyoto is famous of the birthplace of the tram in Japan. Unfortunately, it was abolished already.
The railhead of the tram was near there. When I was a boy, I used to visit there, because Kitano shrine had held the fair on 25 days every month. I remember, there was really crowded street. I dropped in there after an interval of 30 years in passing the tubaki temple. I reached the east starting point of the shopping street, and the red big flag met me. The entrance of the “妖怪ストリート入口“ was written on it. Of course, it attracted my interest. I walked through the shopping street with my camera to take the photo of the “妖怪“. By the way, how do you say “妖怪”in English. I looked up about it in a dictionary soon. It showed me some words.
Ghost ・ Bogy ・ Specter ・ Hobgoblin ・Monster.
I thought, most accurate image was the Hobgoblin. The meaning of the “hob” is mischievous. And in other words of the ”goblin” is a pixie. Because, my image of “ 妖怪“is very lovely and very joyful small monster. What do you think of that? Please have a good look at below; I attached those photos.


myokai01.jpg


myokai05.jpg

(大将軍商店街は京都の北野神社の南側にある、京都は市電の発祥の地として有名だが、残念ながら廃止されてた、商店街はその基点駅のすぐ近くだ。子供の頃親父が毎月の25日の縁日の日に良く連れて行ってくれたのを覚えている。この前、椿寺へ行ったときおおよそ30年振りに 寄ってみた。商店街の入口へ差し掛かると、大きな旗が歓迎してくれる、“妖怪ストーリー入口”と書いてある、当然、興味を引かれ、カメラを片手に”妖怪“探索を開始してみた。
そこで、”妖怪“って英語でどう言うの? 辞書で調べるとこんな単語が出てきた。
Ghost(幽霊) ・ Bogy「悪霊」 ・ Specter(亡霊) ・ Hobgoblin(妖怪) ・Monster.(怪物)
Hobgoblin が一番いいかな、HOBは何かいたずらっ好きな意味を含んでいてGOBLINは小さな妖怪的な意味を持っていて、どこか可愛い、憎めない、彼ら日本の妖怪にはピッタリかな。どうですか、そんなところで? 写真を添付しますので、見てみてください。)

myokai06.jpg

myokai02.jpg

myokai03.jpg

myokai04.jpg


By the way, a mannequin, which had no head seemed one of the “妖怪”, was very interesting.
(ところで、首の無いマネキンがなぜか、これも妖怪に見えてきました、いかがですか?)

mDSC00821.jpg



・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 09:19 | Comment [0] | TrackBack [3] | 未分類

19 2010

Wild flower at river side

Last week’s weather condition was very bad, cold and rain, though the sky was dyed by a pale pink color of cherry flower; it seemed that every thing backed to the winter.  And, Sunday morning, the sky color is changing already to the light green by a sprout.
A pink pale color showed us spring come, it decorated the beautiful spring view, and it dyes a ground now. Please pay attention to the ground.

As I walked a river side, many small wild flowers came into my view. A most prominent flower was the dandelion, for a Yellow color was very stand out color. And, regrettably, I did not know almost all flower names. So, I decided to take their photograph.

mmDSC01052.jpg

mmDSC01051.jpg


mmDSC01048.jpg

mmDSC01047.jpg

mmDSC01070.jpg


(先週は天気の悪い、寒い雨の日が続いた、せっかく桜がピンク色に咲き誇っていたのに。まるで冬に逆戻りしたようだった。 でも、日曜日の朝は晴れた、見上げると桜の木はすでに新芽で緑色、足元を見ると、春を告げ、空をピンクの染めた花びらは殆ど地面に落ちていた。
宇治川へ散歩に出かけると、沢山の小さな野草の花が目に飛び込んでくる、特にタンポポの黄色は遠くからでも目立つ、残念ながら、殆どの花の名前がわからない、とりあえず写真に収め手、持って帰ることにした。)

mmDSC01068.jpg

mmDSC01067.jpg

mmDSC01057.jpg

mmDSC01054.jpg

mmDSC01081.jpg

mmDSC01078.jpg

mmDSC01072.jpg

mmSC01060.jpg

mmDSC01090.jpg


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 。。。



にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 21:51 | Comment [0] | TrackBack [0] | 京都

13 2010

White dandelion again.

The wild flowers are at their best now, and the dandelions on the side of the road catch my eye these days; the Yellow color especially is outstanding.

On last weekend; when I went walking around a river side, I met many pretty wild flowers; I felt that I was in the middle of spring.

As I watched the dandelion, the old memory that I met the white color dandelion near there of two years ago came into my mind. I remembered that I felt very lucky feeling, my mood became really happy. Because, it was my first meeting of the white dandelion flower. I was really surprised by it, for I had believed that the dandelion flower color was yellow only. Last year, I could not meet it, I guessed that it was picked up by someone, or not. But, I could meet it again near there. Please show me white flower again next season. I am looking forward to seeing it again next year.

01mDSC00952.jpg

01mDSC00957.jpg


(野草が目立ってきた、道端のタンポポの黄色が特に気になりだした、目立つ色だ。
 先週末、ウオーキングに出かけた時、川沿いに沢山の野草が咲いていた、春の真っ只中。

タンポポを見ているとき二年前に白いタンポポに出会った事を思い出した、その時嬉しい幸せな気分になった事も思い出した。初めての出会いだった、タンポポは黄色と信じていたのでよけいに驚かされた。去年は白いのに合えなかった、誰かが摘んでしまったのかな。でも、今年少し離れた場所だが、また出会えた、来年も又、咲いてくれるかな。)




・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 17:15 | Comment [0] | TrackBack [0] | 京都

06 2010

A cormorant fishing show under the sun light

Last Sunday. It was the very fine day, I went to Uji River side to walking as usual. When I reached the Nakano-shima Park of the Uji River, many people and many colorful tents came into my view, it was very crowded. It was the day of the cherry flower festival of the Nakano-shima Park. I happened to meet the festival I did not know about it. The tourist came back to the Uji city, I am glad that the cherry flower gathered the people to the park; and it would be good for the local economy. As I crossed the park, the voice of the broadcast came into my ears. It was the information of the special show of the cormorant fishing. I approached at the river side, and pointed my camera at the Japanese style boat. They fired a fishing fire on the boat, and the show began soon. I was really lucky to see the special show, it was my first experience. Particularly, they capitalize on a young lady’s fisherman. I took the photograph in a hurry, the boat went pass over soon. To tell the truth, the fire under the sunlight did not have the desired effort. It was very precious experience, because normally the show is opened on the night time. If I get the chance, I want to see the show under the moon light.

mDSC101019.jpg

mDSC101010.jpg

mDSC101001.jpg


(日曜日にいつものように宇治川へウオーキングに出かけた、中ノ島公園に近付くと沢山の人とカラフルなテントが目に入ってきた、桜祭りだ、偶然だ、日曜日が桜祭りだったことを忘れていた。桜の花が沢山に人を運んできたのだ、地元への経済効果大。公園を横切ろうとした時、アナウンスの声が聞こえてきた、鵜飼ショーの案内だ、川の横へ急ぎ、カメラを構えていると和船のかがり火が点火され間もなくショーが始まった、鵜飼を目の前で見るのは初めて、幸運だ、ここの一番の売りは若い女性の漁師、必死で写真を撮っているとすぐに和船は通り過ぎて行った、昼間なのでかがり火の効果がもう一つ、残念だが、鵜飼は普段は夜に行われる、昼間に見ることができたのは本当に幸運、でも今度、チャンスがあれば月明かりの下でも見たいものだ。)


mDSC101013.jpg

mDSC101021.jpg


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

写真や・記事内容の転用は、必要な場合は連絡をくださいね.もしあれば。無断転用はご遠慮ください。

Posted by Taka from Kyoto | 08:06 | Comment [0] | TrackBack [0] | 京都

© FC2 BLOG / ooq:blog

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。