ペラペラ英語目指して
        Taka from Kyoto

・・・50才前から、まだ遅く無いと、無謀にも英語への挑戦!!
           写真と簡単英語(日本語)で日々の出来事などを書いて勉強中・・・

-- --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Taka from Kyoto | --:-- | Comment [0] | TrackBack [0] | スポンサー広告

24 2010

Herb flowers

At last the cold rain brought autumn to us at early morning, with the noise of the thunder.  Weather forecast told us on early morning TV news show; the temperature would go down to 10 degree than yesterday.  It would be average year’s warmth.  Very happy news, finally it would be farewell to the hot night, and I would sleep with no air conditioner.  At last I am able to say Good-by to the humidity night. By the way. Nature is great; I found the flower of the potted plant last week. Red Shiso, Peppermint and Basil. They had felt the turn of the seasons earlier than us, which was the season of the flower. I want to say again, Nature has a mysterious power.  They are popular herb; I took the photo from my potted plant, it was my first cultivation.

mDSC03085.jpg

mDSC03087.jpg


(ついに、冷たい雨が雷の音と一緒に秋を運んできた。朝の天気予報で前日より10℃低いと予報が出た。やっと例年並みだ。 嬉しいニュースだ、これでやっと熱帯夜とお別れ、エアコン無しで寝られる、蒸し暑く眠れぬ夜にさようならだ。
ところで、自然ってすごい、先週ポットの植物が花をつけていた、早くから季節の変わり目を感じて、花をつけ、ちゃんと準備をしているのだ、自然の営みは不思議だ。
ポットの植物はハーブだ、早速、花の写真を撮った、初めて育てたハーブたちだ。)

mDSC03092.jpg





・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・



ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

スポンサーサイト

Posted by Taka from Kyoto | 21:44 | Comment [2] | TrackBack [0] | 京都

19 2010

This time, it was a doll of Halloween.

On the last time, I met the Ninjya doll at front of the sport shoop.
I did not understand why it was there, and why it put on the Ninjya Kimono.
This time, the doll changed its Ninjya Kimono into the Halloween’s costume.
It was really fun doll, wasn’t it?
I think, I want to keep watching it, because I have an interesting of next fashion.
In my imagination, next costume will be a Christmas, or New Year’s holiday. 

mDSC03071.jpg


(この前は忍者の衣装だった、なんで忍者だったのか解らない、でも、今回はハローゥインだ、なんて面白い人形だ、次の衣装が気になる、目が離せない。今度はクリスマス又はお正月だな、きっと!)

mDSC03070.jpg


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・



ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになり

Posted by Taka from Kyoto | 16:07 | Comment [0] | TrackBack [0] | 滋賀

14 2010

Deserted-looking airport

I went to a Kansai air port after an interval of nine months, to pick up daughter.
As I reached the junction bridge, it seemed there were not busy as ever.
Few cars were on the bridge. It was really deserted-looking scenery.
The TV news which I watched in the other day came into my mind, so three air ports are in Kansai. The third floor of the car park was filled, but other floors were very few. So, the summer holiday had gone already, but it seemed Kansai airport was more spiritless than Narita airport. It was not busy too much. The new highway was opened and I can reach the airport by one hour. To our surprise, I can go to three air ports very quick; it takes about one hour to each air port from my house by car. I think it is too much convenience. I think, should work up three air ports into the big air port; to up the competitive power of international airline hulb. I want to say, where is watching a government officer? I can not understand what things they are thinking. I guess three air ports will go down near future, if they leave it as it is. By the way, I consider that it was very good selection that the plan of air port at Shiga-prefecture was stopped.
However, my area would become more convenience. Four air ports would cover though Kyoto has not air port. I have to leave everything to government; Ok government?

mDSC02945.jpg


(関西空港に娘を迎えにいった、空港は九ヶ月ぶりだ、連絡橋に車は少なかった、なんだか寂しい光景だ、駐車場の三階部分はまずまず詰っていたが、その上はガラガラのようだ、いつかのTVニュースを思い出した関西には三つの空港がある。 成田空港はもっと活気があったな!  新しい高速道路(第二京阪)が開通し、空港まで一時間余りでいける、近くに三つも空港があるのだ。非常に便利だ、便利すぎる。でも統合して国際競争に勝てるハブ空港にでもしないと、いずれ三つとも沈没するようにおもえる。役人は何を考えているんだ、どこを見てるんだ。 
ところで、滋賀県の空港が中止になったのはすばらしい選択だったと思う、もしできていたら、京都は四つの空港に囲まれていたのだ、京都に空港は無いけれど。)


mDSC02947.jpg



・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・



ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

Posted by Taka from Kyoto | 13:10 | Comment [5] | TrackBack [0] | 大阪

06 2010

Two black cows

I turned the handle to left, after I got out the highway at the Yokaichi interchange. I met two big cows, which were black color and it seemed really strong. It reminded me there was famous beef; it was called the Oumi beef. Of course it was really famous brand beef. And it was the sign of the Yakiniku restaurant.
I eat Oumi beef at last was about 10 years ago. It was about 10 years ago, I ate it last. I began to forget the taste of it these days. As I recalled my old memory, I wanted to have the grilled beef after a long time. It was enough effect. But, unfortunate the restaurant was closed the day.
As the black cow looked like a good flavor, I felt hunger. I love Yakiniku very much.

mDSC02502.jpg


(名神高速八日市インターを出て、ハンドルを左に切った、二頭の大きな黒い牛がそこにいた、Oh, 有名な近江牛か!、焼肉レストランの看板だった。  最後に食べたのはもう十年も前かな、そんなことを思いだしていると、焼肉が食べたくなってきた。 この看板なかなかの効果だ、でも残念ながら、店はその日お休みだった! 黒牛の看板が美味しく見えて来た、焼肉大好き!)


mDSC02501.jpg




・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・



ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

Posted by Taka from Kyoto | 16:09 | Comment [0] | TrackBack [0] | 滋賀

© FC2 BLOG / ooq:blog

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。