ペラペラ英語目指して
        Taka from Kyoto

・・・50才前から、まだ遅く無いと、無謀にも英語への挑戦!!
           写真と簡単英語(日本語)で日々の出来事などを書いて勉強中・・・

-- --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Taka from Kyoto | --:-- | Comment [0] | TrackBack [0] | スポンサー広告

24 2010

Colorful River Side

It was really calm weather last weekend; I went to walking at Uji river side again; there was very crowded, so the tourist season of autumn had come already.
The leaves had changed color to red and yellow and many color leaves had dropped already. And then I get feeling that the winter had come at next corner.
This is so? Now is the last time of winning steak in this year for a gift shop and a local restaurant, isn’t it?  Time fries! Specially, the autumn flew fast, so I was not able to feel it. How about you?

mDSC03544.jpg

mDSC03549.jpg


(週末は穏やかな天気だった、いっものように宇治川へウオーキングに出かけた、秋の観光シーズン、混んでいた。赤い葉、黄色い葉すでに沢山の葉が落ちていた。冬がすぐそこまで来ているのか。 今が、土産物やレストランにとって今年最後の稼ぎ時か?
光陰矢の如し、特に今年は秋が速い、気が付かないうちに過ぎていった、どうでした?)


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

スポンサーサイト

Posted by Taka from Kyoto | 16:34 | Comment [0] | TrackBack [0] | 京都

15 2010

At front of the store.

On my way home, I went through the shop again.  The mannequin put on the Halloween-dress last time. The dress was a Ninjya-style the time before last. I guessed, it would be Santa Claus Costume.  Because, Christmas would be the big event after Halloween.
But my expectation was wrong. That was sporting goods store, Santa Claus was unsuitable Character. After all, it was the specialty store of a baseball.  The baseball uniform number 51 suited very much. So, the mannequin wore the baseball uniform of special selection team of Japan. All things considered, Ichiro is best to the store, isn’t it?  However I would have to visit next month again.
I am looking forward to seeing the mannequin, if he wears the Santa・・・・


mDSC03527.jpg
mDSC03525.jpg




(帰り道、又、スポーツ用品店の前を通った、この前マネキンはハロウインの衣装を着ていた、その前は忍者。 ハロウインの次はクリスマス、サンタの衣装を想像していたが、外れた。サンタは店のイメージに合わないのかな、やはり野球用品の店、51番の背番号が良く似合う、マネキンは全日本チームのユニホームを着せてもらっていた。野球洋品店にはやはりイチローが一番ですよね。来月もまた前を通る予定。今度はどんな衣装かな、サンタだったりして・・・・)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

Posted by Taka from Kyoto | 17:54 | Comment [0] | TrackBack [0] | 滋賀

12 2010

Basil flower.

When I sowed the Basil for the first time, it passed best season to seed already. Therefore I worried about a growth of the Basil. As I feared, the young leaves were damaged by harmful insects, for example, it was a caterpillar. One after another the insects had come. So, it is a nice edible plant. They know about a delicious plant, don’t they? And it took about four months to see the strong leaves. The autumn aspect had come already. But, thereafter it grew up very quick. And then the small flower bloomed at last. I had never seen the Basil flower. It was the white flower, very pretty. I felt, the herb had a special power, the nature is great.

mDSC03521.jpg


(上手く育つがどうか不安だったが、バジルの種を少し遅い時期に蒔いた、心配したように毛虫などの害虫が次から次へとやってきて、虫は若葉がお気に入りのようだ。そうか、バジルは代表的な食用のハーブ、虫たちも良く知っているのだ。
結局、丈夫な歯に成長するまで四ヶ月程かかった、すでに秋だ。でも、そこからすばらしく早く成長し、小さな花を付けた。はじめてみたが可愛い白い花だ。 ハーブの活力に感激、自然の力・不思議はすごい。)

ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

Posted by Taka from Kyoto | 16:33 | Comment [0] | TrackBack [0] | 京都

06 2010

A drive on a national holiday. .

It was just seasonable autumn weather; I went to north area of Kyoto by a car to see the red leaves. It was really comfortable driving, because the road was not crowded. I also wanted to see the Sea of Japan if I can; it was my second purpose. But as I reached Kutuki of route 161, it began to drizzle a bit. And the time was not right for seeing the red leaves; it was early a bit. As I went forward again, the sky became a gray color.
I changed my destination to Lake Biwa, and then I turned a handle to the right. I took some rests at my favorite spots, it was by easy driving.

I reached Kusatu-michi-no-eki after about two hours; I dropped in to take rest whenever I came to Biwa Lake. It has small area of shopping, they sell the principal products of this district. I found a young plant of a onion, and I bought it for my container. And there was a tree, which has red leaves. I guessed, the best time to see the red leaver would come one month later, wouldn’t it?

mDSC03481.jpg


(秋の香りにひかれて、紅葉を探しに北部へ出かけた、車は少なく心地良い走りができた、できれば日本海まで行って見たい、そんな事も思いながら。国道161号線朽木に近付いたところで小雨が降ってきた、まだ紅葉には少し早いようだ、さらに走ると空の色が暗くなってきた。目的地を琵琶湖方面に変更、ハンドルを右に切った。適当に休みながらのんびりとドライブ。
約二時間走ると草津道に駅に到着、琵琶湖へ来た時はいつも休憩に立ち寄る、郷土品やら何やらを売っている、今回はたまねぎの苗を発見、試しに家のコンテナで育ててみることにした。外で葉が赤くなっている木を発見、でもまだ紅葉には一ヶ月ほど早いにかな?)



・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・



ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

Posted by Taka from Kyoto | 10:44 | Comment [0] | TrackBack [0] | 滋賀

© FC2 BLOG / ooq:blog

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。