ペラペラ英語目指して
        Taka from Kyoto

・・・50才前から、まだ遅く無いと、無謀にも英語への挑戦!!
           写真と簡単英語(日本語)で日々の出来事などを書いて勉強中・・・

-- --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Posted by Taka from Kyoto | --:-- | Comment [0] | TrackBack [0] | スポンサー広告

24 2010

Santa Claus of my house

The Glass Santa came taking a sleigh at my house with a tiny glass tree this year. It is really nice things; actually, I bought it at the Isetan department store. I went there to shopping three weeks ago week; the store was wrapped in the atmosphere of Christmas. As I reached the sales corner of Christmas goods, I remembered Christmas market of the Germany; and then I met the small glittering Santa; it bringing happy things to my home flashed into my mind. I decorated it at the entrance; I wished it will do so.
Merry Christmas!


(ガラスのサンタさんがソリ乗って、小さなツリーと一緒に我が家にやってきた。なかなかいいね! 三週間ほど前に買い物に行った時に、実は伊勢丹で買ったのです、デパートはすでにクリスマス一色だった、クリスマスグッズコーナーに近付いたとき、ドイツのクリスマスマーケットを思い出した、そして、小さなガラスのサンタに出会った、何か幸せを運んできてくれる様な気がして、家に連れて帰って玄関に飾った、きっと運んで来てくれると思う。  メリークリスマス!)

mDSC03726



・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

スポンサーサイト

Posted by Taka from Kyoto | 17:51 | Comment [0] | TrackBack [0] | 京都

16 2010

Shinsen-en(Japanese garden of Heian period)

I went to Shinsen-en Heihachi to have a lunch last weekend; because my daughter presented me the gift of the lunch course. Heihachi is the famous Japanese restaurant of Kyoto; specially、the well-known dish is the Udon-ciri., they have a pride that the Udon is the thickest in the world. And then, I reserved it but I ate it on long time ago then I had forgotten the details of it already.

mDSC03697.jpg

(週末に神泉苑平八ヘランチを食べに行った、娘はギフト券を送ってくれたのだ。平八は京都の有名な日本料理店、特にうどんちりが有名、世界で一番太いうどんだそうだ。それで、久しぶりにうどんちりを予約したが、もちろん食べた事はあるが、ずいぶん前のことで殆ど内容は忘れていた。)

mDSC03635.jpg


When a waitress served me the Udon-chiri, I asked her; Did something come with it more? For example a cup of the cooked rice was. Then, her answer was that nothing would come with. After I eat the Udon-chiri, I realized that my question was really foolish things. I had tried enough; my room was full with the dumpling of the Udon, which was great volume. And the soup was very good flavor too. I was satisfied with the Udon-chiri. I was thankful to the present.

mDSC03632.jpg

(うどんちりが出てきた時、ほかに何か付くのですか? ご飯とか? とたずねた。 これだけですよ! うどんちりを食べ終わって、私の質問は愚問であったと思い知った、満腹! お腹一杯! まるで団子のような太いうどん、すごいボリュームだった。そしてスープがまた美味しい、すばらしいギフト有難う! うどんちりに大満足!)

mDSC03651.jpg

mDSC03667.jpg


After lunch I toured Shinsen-en, which was Japanese garden, it was built on south of the present Nijyo-castle area by the nobility in Heian period; it was about 1200 eyears ago. The main building of the Heian-kyo was on the present Nijyou-castle area. So many events were performed at the Shinsen-en, it was important institution of Heian-kyo for the Heian government. Most famous legend was that when the infection illness increased explosively at Kyoto, the people exorcized it by prayer at Shinsen-en. It is said that it was the origin of the Gion festival. They decided many things of government there, for example the schedule of the event and the direction of the building. It was called the feng shui, which came from Chinese. And then, there is the Ehou-yashiro, which is small shrine of the direction. It was said that it showed the message of fortune by the direction. The feng shui was the great rule for the old people. On every year, the small shrine is turned to each year’s direction. It is the unique turning shrine, which move once of every year. You should visit if you come to the Nijyo-castle; it takes about 3 minutes by foot. Your whish granted!

mDSC03681.jpg

mDSC03665.jpg


(昼食の後、神泉苑を散策、約1200年前、平安時代に貴族により造られた日本庭園だ、二条城の南側だ、その時中心的な建物(大内裏)は今の二条城のところに位置し、沢山の政がここでも行われたと言われている、特に疫病が大流行した時は、厄払いが行われ、それが祇園祭の始まりとされている。行事の日程や、建造物の場所決めなどの政を決める時の中国より渡来した風水が用いられた、ここには方位の社が祀られている、小さな社だが毎年,その年の方角へ向けられる、いわゆる回転する社だ。二条城より徒歩3分、二条城へお越しの折は、是非、立ち寄ってみてください。 願いを叶えてくれるそうです。)


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

Posted by Taka from Kyoto | 17:46 | Comment [0] | TrackBack [0] | 京都

08 2010

Big Christmas Tree

As I looked down from big stairs of Kyoto station building, the Big Christmas tree came into my view on this season. I visited there in the daytime; I got the photograph of the tree, which was no illumination. Previous visiting was in the night time, the tree was shining by the illumination. This time, it showed me the different shape.
I thought, the night view was very good and the day view was good too. Usually, I feel that the time flies like an arrow; it has come December already, hasn’t it?  It looked like the people were in a hurry. And as I turned my eyes to the left, the Kyoto tower showed the appearance from the slit of the building. It became established in Kyoto already.
Suddenly, Maikosan passed me at the stairs, I was surprised.
If you are lucky, you can meet her too. it is the Kyoto.

mDSC03573.jpg

mDSC03557.jpg


(京都駅ビルの大階段から下を見ると、そこには特大のツリーが、昼間なのでライトアップなし、昨年は夜だった、イルミネーションは綺麗だった、今回は又、違った写真が撮れた。夜もいいけど、昼間もなかなかだ。いつもこの時期は、光陰矢のごとし、もう十二月か? と、感じる。 目を左に移すと、ビルの切れ間から京都タワーが顔を見せている、タワーは定着したなあ・・・・
突然,階段で舞妓さんとすれ違った、驚いた、運がよければ、貴方も会えますよ、ここは京都ですから。)


mDSC03564.jpg



・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

Posted by Taka from Kyoto | 17:04 | Comment [1] | TrackBack [0] | 京都

03 2010

Colorful Kute shrine.

It was the beautiful red leaves of Kute shrine; I could visit there by chance. As I drove a car on the way to Fukuchiyama, it came into my view. In no time, I stopped a car to see the colored leaves.  It took about two hours to the shrine from my house, my driving course was Route 9; I drove looking the mountain side. I hoped the mountain would show the red leaves at the time. But the mountain was painted Yellow, Braun and Beige, there was no Red color. The red leaves were really familiar sight for me in this season at Kyoto city. So, there are many famous temples and shrines of red leaves. Conversely, I was surprised by the smallness of the red leaves. At the time, I reached the Kute shrine.  I was very impressed, and got a relief. Talking of autumn, red leaves and yellow leaves are inseparable.
At home,I checked about Kute shrine in internet, it was the important cultural property. I was surprised again. Time flies like an arrow, the winter had come at the next corner already. I want to visit again on next spring of cherry blossom season.

mDSC03589.jpg

mDSC03580.jpg

(九手神社の紅葉の写真です、偶然訪ねた、福知山へ向かっているとき、綺麗な紅葉が視界に飛び込んできた、すぐに車を止めた。 そこまで家から約二時間の九号線の山並を眺めながらのドライブ、 綺麗な紅葉を期待して走ったが、山は黄色・茶色・ベージュ色、赤い色は殆ど発見できず。京都市内の有名な神社・寺ではすでに紅葉のピーク。
逆に、紅葉の少なさに驚かされた。 そんな時、九手神社に通りかかった、何か安心感、見事な紅葉にめぐり合えて少し満足、なんと言っても秋は紅葉、紅い葉・黄色い葉。
ネットで調べたら、 驚いたことに九手神社は重要文化財だった、光陰矢の如し、すでに冬はそこまで来ているのか、又、桜のシーズンに来て見たい。)

mDSC03596.jpg


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
ご訪問いただき有難うございます、勉強中ですので何か気づかれたらアドバイスください。 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へにほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
↑  ↑  ↑  ↑  ↑  ↑
ランキングに参加しています、クリック宜しく御願いします。励みになります

Posted by Taka from Kyoto | 15:49 | Comment [0] | TrackBack [0] | 京都

© FC2 BLOG / ooq:blog

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。